StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 282 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

The chair's shadow, elongated and spidery, climbed one wall like a threat.
Тень от стула, вытянутая и паукообразная, угрожающе карабкалась на одну из стен.
And yes, I thought I could still smell burned flesh in the air.
И действительно, мне показалось, что все еще пахнет горелой плотью.
It was faint, but I thought it was more than just my imagination.
Запах был слабым, но я подумал, что это не только мое воображение.
Harry ducked through the door, then me.
Харри нырнул в дверь, за ним я.
I didn't like the frozen, wide-eyed way John was looking at Old Sparky.
Мне не по душе было, как Джон Коффи, оцепенев, удивленным взглядом смотрит на Олд Спарки.
Even less did I like what I saw on his arms when I got close to him: goosebumps.
А еще меньше мне понравилось то, что я увидел, когда подошел ближе: мурашки на коже его рук.
'Come on, big boy,' I said.
— Пойдем, парень.
I took his wrist and attempted to pull him in the direction of the door leading down to the tunnel.
— Я взял его за руку и попытался потянуть в сторону двери, ведущей в тоннель.
At first he wouldn't go, and I might as well have been trying to pull a boulder out of the ground with my bare hands.
Он не сдвинулся с места, с таким же успехом я мог пытаться выломать голыми руками булыжник из мостовой.
'Come on, John, we gotta go, 'less you want the coach-and-four to turn back into a pumpkin,' Harry said, giving his nervous laugh again.
— Пошли, Джон, нам надо идти, если не хочешь, чтобы кучер и карета снова превратились в тыкву, — сказал Харри и снова нервно рассмеялся.
He took John's other arm and tugged, but John still wouldn't come.
Он взял Джона за другую руку и потянул, но Джон не шевелился.
And then he said something in a low and dreaming voice.
А потом произнес что-то тихим полусонным голосом.
It wasn't me he was speaking to, it wasn't any of us, but I have still never forgotten it.
Он говорил это не мне, да и ни кому из нас, но все равно никогда не забуду его слов:
'They're still in there.
— Они все еще здесь.
Pieces of them, still in there.
Кусочки их все еще здесь.
I hear them screaming.'
Я слышу их крики.
Harry's nervous chuckles ceased, leaving him with a smile that hung on his mouth like a crooked shutter hangs on an empty house.
Нервный смешок Харри умолк, осталась лишь улыбка на губах, словно покосившаяся ставня в опустевшем доме.
Brutal gave me a look that was almost terrified, and stepped away from John Coffey.
Брут взглянул на меня почти с ужасом и отошел от Джона Коффи.
For the second time in less than five minutes, I sensed the whole enterprise on the verge of collapse.
Во второй раз за какие-то пять минут мне показалось, что все предприятие на грани провала.
This time I was the one who stepped in; when disaster threatened a third time, a little later on, it would be Harry.
На этот раз я вышел вперед, чуть позже, когда катастрофа будет угрожать в третий раз, это сделает Харри.
We all got our chance that night, believe me.
В эту ночь мы все получили шанс, поверьте.
I slid in between John and his view of the chair, standing on my tiptoes to make sure I was completely blocking his sight-line.
Я встал между Джоном и электрическим стулом, привстав на цыпочки, чтобы полностью закрыть стул собой.
Then I snapped my fingers in front of his eyes, twice, sharply.
Потом дважды резко щелкнул пальцами перед глазами Джона.
'Come on!'
I said.
— Пошли.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1