StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 295 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

He didn't understand why we should have been brought to his house, but revenge seemed the most likely possibility.
Он не понял, почему мы приехали к его дому, но самой вероятной причиной казалась месть.
Before he could shoot, Harry Terwilliger stepped up ahead of Coffey and then moved in front of him, shielding most of his body.
Однако прежде чем он успел выстрелить, Харри Тервиллиджер вышел вперед, стал перед Коффи и заслонил собой, насколько мог.
Coffey didn't make him do it; Harry did it on his own.
Коффи не заставлял его это делать, Харри так поступил по собственной воле.
'No, Warden Moores!' he said.
— Нет, начальник Мурс, — сказал он.
'It's all right!
— Все нормально.
No one's armed, no one's going to get hurt, we're here to help!'
Никто не вооружен, никто не пострадает, мы здесь, чтобы помочь!
'Help?'
— Помочь?
Moores's tangled, tufted eyebrows drew together.
— Изогнутые, спутанные брови Мурса сдвинулись.
His eyes blazed.
Глаза его сверкнули.
I couldn't take my eyes off the cocked hammer of the Buntline.
Я не мог отвести глаз от ствола его
«Бантлайна».
'Help what?
— Помочь в чем?
Help who?'
Помочь кому?
As if in answer, the old woman's voice rose again, querulous and certain and utterly lost:
И словно в ответ опять раздался голос пожилой женщины, недовольный, уверенный и явно безумный:
'Come in here and poke my mudhole, you son of a bitch!
— Иди сюда, сукин сын, и заставь свой член работать!
Bring your asshole friends, too!
Зови своих долбаных друзей!
Let them all have a turn!'
Пусть и они развлекутся!
I looked at Brutal, shaken to my soul.
Я посмотрел на Брута, потрясенный до глубины души.
I'd understood that she swore—that the tumor was somehow making her swear—but this was more than swearing.
A lot more.
Я понял, что она ругается, что это опухоль как-то заставляет ее ругаться, — но то были не просто ругательства, а нечто гораздо большее.
'What are you doing here?'
Moores asked us again.
— Что вы здесь делаете? — снова спросил Мурс.
A lot of the determination had gone out of his voice—his wife's wavering cries had done that.
Решительности в его голосе заметно поубавилось после срывающихся криков жены.
'I don't understand.
— Я не понимаю.
Is it a prison break, or... '
В тюрьме что, ЧП или…
John set Harry aside—just picked him up and moved him over—and then climbed to the stoop.
Джон отстранил Харри — просто взял и передвинул в сторону, — потом взошел на крыльцо.
He stood between Brutal and me, so big he almost pushed us off either side and into Melly's holly bushes.
Он стал между мной и Брутом, такой большой, что чуть не столкнул нас в кусты остролиста по сторонам крыльца.
Moores's eyes turned up to follow him, the way a person's eyes do when he's trying to see the top of a tall tree.
Мурс проследил за ним глазами так, словно пытался разглядеть верхушку высокого дерева.
And suddenly the world fell back into place for me.
И вдруг для меня все встало на свои места.
That spirit of discord, which had jumbled my thoughts like powerful fingers sifting through sand or grains of rice, was gone.
Дух сомнений, ворошивший мои мысли, словно сильные пальцы, перебирающие песок или рис, улетучился.
I thought I also understood why Harry had been able to act when Brutal and I could only stand, hopeless and indecisive, in front of our boss.
Я понял, почему Харри смог действовать, когда мы с Брутом были в состоянии лишь стоять перед боссом в растерянности и нерешительности.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1