StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 57 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

'Whatever you think is best, Percy,' Harry said, turning a page of the oat opera he was reading.
— Это ты здорово придумал, Перси, — сказал Харри, переворачивая страницу вестерна.
He thought Percy would forget about blocking the crack at the bottom of that door, and he was right.
Он подумал, что Перси забудет о том, что хотел закрыть щель под дверью, и был прав.
8
8
Late that winter, long after these events were over, Brutal came to me one night when it was just the two of us, E Block temporarily empty and all the other guards temporarily reassigned.
Гораздо позже, зимой, уже по прошествии всех этих событий, однажды ночью пришел Брут, мы были вдвоем тогда в блоке
«Г»: камеры временно пустовали, и все охранники на время распущены.
Percy had gone on to Briar Ridge.
Перси перешел в Бриар Ридж.
'Come here,' Brutal said in a funny, squeezed voice that made me look around at him sharply.
— Пойди-ка сюда, — сказал Брут смешным сдавленным голосом, и я удивленно взглянул на него.
I had just come in out of a cold and sleety night, and had been brushing off the shoulders of my coat prior to hanging it up.
Я только что пришел с улицы, где шел дождь со снегом, и стряхивал снег с кителя, прежде чем повесить его.
'Is something wrong?'
I asked.
— Что-то случилось? — спросил я.
'No,' he said, 'but I found out where Mr. Jingles was staying.
— Нет, но я узнал, где обитал Мистер Джинглз.
When he first came, I mean, before Delacroix took him over.
Когда он впервые появился, то есть еще до того, как Делакруа взял его к себе.
Do you want to see?'
Хочешь взглянуть?
Of course I did.
Конечно же, я хотел.
I followed him down the Green Mile to the restraint room.
Я пошел за ним по Зеленой Миле в смирительную комнату.
All the stuff we kept stored there was out in the hall; Brutal had apparently taken advantage of the lull in customer traffic to do some cleaning up.
Все, что мы хранили там, было вывалено в коридор.
Брут, похоже, воспользовался временным затишьем, чтобы навести порядок.
The door was open, and I saw our mop-bucket inside.
Дверь была открыта, я увидел внутри камеры наше ведро со шваброй.
The floor, that same sick lime shade as the Green Mile itself, was drying in streaks.
На полу того же самого оттенка, что и Зеленая Миля, высыхали лужицы воды.
Standing in the middle of the floor was a stepladder, the one that was usually kept in the storage room, which also happened to serve as the final stop for the state's condemned.
Посреди комнаты стояла лестница, та, что обычно хранилась в кладовке, где приговоренные делали последнюю остановку на своем пути.
There was a shelf jutting out from the back of the ladder near the top, the sort of thing a workman would use to hold his toolkit or a painter the bucket he was working out of.
На самом верху лестницы была выступающая полочка для того, чтобы рабочий мог положить свои инструменты, а маляр поставить ведерко с краской.
There was a flashlight on it.
На полочке лежал фонарик.
Brutal handed it to me.
Брут протянул его мне.
'Get on up there.
— Поднимайся сюда.
You're shorter than me, so you'll have to go pretty near all the way, but I'll hold your legs!'
Ты ниже меня, поэтому придется подняться почти на самый верх, но я подержу тебя за ноги.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1