StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 109 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

You may dine with us or in your room, whichever you prefer.
Можете обедать вместе с нами, можете и у себя в комнате, как вам угодно.
Let's go, Kolya, stop bothering him."
Пойдем, Коля, не мешай им.
"Let's go, decisive character!"
- Пойдемте, решительный характер!
On their way out they ran into Ganya.
Выходя, они столкнулись с Ганей.
"Is father at home?"
Ganya asked Kolya and, on receiving an affirmative reply, whispered something in his ear.
- Отец дома? - спросил Ганя Колю и на утвердительный ответ Коли пошептал ему что-то на ухо.
Kolya nodded and went out after Varvara Ardalionovna.
Коля кивнул головой и вышел вслед за Варварой Ардалионовной.
"A couple of words, Prince, I forgot to tell you, what with all these . . . doings.
- Два слова, князь, я и забыл вам сказать за этими… делами.
A request: do me a favor—if it's not too much of a strain for you—don't babble here about what just went on between me and Aglaya, or there about what you find here; because there's also enough ugliness here.
Некоторая просьба: сделайте одолжение, - если только вам это не в большую натугу будет, - не болтайте ни здесь, о том, что у меня с Аглаей сейчас было, ни там, о том, что вы здесь найдете; потому что и здесь тоже безобразия довольно.
To hell with it, though . . .
But control yourself, at least for today."
К чорту, впрочем… Хоть сегодня-то, по крайней мере, удержитесь.
"I assure you that I babbled much less than you think," said the prince, somewhat annoyed at Ganya's reproaches.
- Уверяю же вас, что я гораздо меньше болтал, чем вы думаете, - сказал князь с некоторым раздражением на укоры Гани.
Their relations were obviously becoming worse and worse.
Отношения между ними становились видимо хуже и хуже.
"Well, I've already suffered enough on account of you today.
- Ну, да уж я довольно перенес чрез вас сегодня.
In short, I beg you."
Одним словом, я вас прошу.
"Note this, too, Gavrila Ardalionovich, that I was not bound in any way earlier and had no reason not to mention the portrait.
- Еще и то заметьте, Гаврила Ардалионович, чем же я был давеча связан, и почему я не мог упомянуть о портрете?
You didn't ask me not to."
Ведь вы меня не просили.
"Pah, what a vile room," Ganya observed, looking around disdainfully, "dark and windows on the courtyard.
- Фу, какая скверная комната, - заметил Ганя, презрительно осматриваясь, - темно и окна на двор.
You've come to us inopportunely in all respects . . .
Well, that's none of my business; I don't let rooms."
Во всех отношениях вы к нам не во-время… Ну, да это не мое дело; не я квартиры содержу.
Ptitsyn looked in and called Ganya.
He hastily abandoned the prince and went out, though he had wanted to say something more, but was obviously hesitant and as if ashamed to begin; and he had also denounced the room as if from embarrassment.
Заглянул Птицын и кликнул Ганю; тот торопливо бросил князя и вышел, несмотря на то, что он еще что-то хотел сказать, но видимо мялся и точно стыдился начать; да и комнату обругал тоже, как будто сконфузившись.
The prince had just managed to wash and to straighten his clothes a bit when the door opened again and a new figure appeared in it.
Только что князь умылся и успел сколько-нибудь исправить свой туалет, отворилась дверь снова, и выглянула новая фигура.
This was a gentleman of about thirty, rather tall, broad-shouldered, with an enormous, curly, red-haired head.
Это был господин лет тридцати, не малого роста, плечистый, с огромною, курчавою, рыжеватою головой.
His face was fleshy and ruddy, his lips thick, his nose broad and flattened, his eyes small, puffy, and jeering, as if constantly winking.
Лицо у него было мясистое и румяное, губы толстые; нос широкий и сплюснутый, глаза маленькие, заплывшие и насмешливые, как будто беспрерывно подмигивающие.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1