4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 782 книги и 2315 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 134 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

"See, he met me somewhere!
- Вишь, где-то встречался!
Only three months ago I lost two hundred roubles of my father's money to you.
The old man died and had no time to find out.
You got me into it, and Kniff cheated.
Да я тебе всего только три месяца двести рублей отцовских проиграл, с тем и умер старик, что не успел узнать; ты меня затащил, а Книф передергивал.
You don't know me?
Не узнаешь?
Ptitsyn is my witness!
Птицын-то свидетелем!
If I was to show you three roubles, to take them out of my pocket right now, you'd crawl after them on all fours to Vassilievsky Island—that's how you are!
Да покажи я тебе три целковых, вынь теперь из кармана, так ты на Васильевский за ними доползешь на карачках, - вот ты каков!
That's how your soul is!
Душа твоя такова!
I've come now to buy you out for money, never mind that I'm wearing these boots, I've got a lot of money, brother, I'll buy you out with all you've got here ... if I want, I'll buy you all!
Everything!"
Rogozhin grew excited and as if more and more drunk.
Я и теперь тебя за деньги приехал всего купить, ты не смотри, что я в таких сапогах вошел, у меня денег, брат, много, всего тебя и со всем твоим живьем куплю… захочу, всех вас куплю! все куплю! - разгорячался и как бы хмелел все более и более Рогожин.
"Ehh!" he cried,
"Nastasya Filippovna!
- Э-эх! - крикнул он: - Настасья Филипповна!
Don't throw me out, tell me one thing: are you going to marry him or not?"
Не прогоните, скажите словцо: венчаетесь вы с ним или нет?
Rogozhin asked his question like a lost man, as if addressing some sort of divinity, but with the boldness of a man condemned to death, who has nothing more to lose.
Рогожин задал свой вопрос как потерянный, как божеству какому-то, но с смелостью приговоренного к казни, которому уже нечего терять.
In deathly anguish he waited for the answer.
В смертной тоске ожидал он ответа.
Nastasya Filippovna looked him up and down with a mocking and haughty glance, but after glancing at Varya and Nina Alexandrovna, she looked at Ganya and suddenly changed her tone.
Настасья Филипповна обмерила его насмешливым и высокомерным взглядом, но взглянула на Варю и на Нину Александровну, поглядела на Ганю и вдруг переменила тон.
"Absolutely not, what's the matter with you?
- Совсем нет, что с вами?
And what on earth made you think of asking?" she replied softly and seriously and as if with some surprise.
И с какой стати вы вздумали спрашивать? - ответила она тихо и серьезно, и как бы с некоторым удивлением.
"No?
- Нет?
No!!" cried Rogozhin, all but beside himself with joy.
"So it's no?!
Нет!! - вскричал Рогожин, приходя чуть не в исступление от радости: - так нет же?!
And they told me . . .
Ah!
А мне сказали они… Ах!
Well! . . .
Ну!..
Nastasya Filippovna!
Настасья Филипповна!
They say you're engaged to Ganka!
Они говорят, что вы помолвились с Ганькой!
To him?
С ним-то?
No, how is it possible? (I tell them all!) No, I'll buy him out for a hundred roubles, I'll give him a thousand, say, or three thousand, to renounce her, he'll run away on the eve of the wedding and leave his bride all to me.
Да разве это можно? (Я им всем говорю!) Да я его всего за сто рублей куплю, дам ему тысячу, ну три, чтоб отступился, так он накануне свадьбы бежит, а невесту всю мне оставит.
So it is, Ganka, you scoundrel!
Ведь так, Ганька, подлец!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1