StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 234 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

Well, this is that same mizair.
Ну, так вот он самый мизер и есть.
When I read about this countess's cry of one little moment, it was as if my heart was in pincers.
От этого графининого крика, об одной минуточке, я как прочитал, у меня точно сердце захватило щипцами.
And what do you care, worm, if I decided on going to bed at night to remember her, a great sinner, in my prayers?
И что тебе в том, червяк, что я, ложась на ночь спать на молитве вздумал ее, грешницу великую, помянуть.
Maybe I remembered her precisely because, as long as this world has stood, probably nobody has ever crossed his forehead for her, or even thought of it.
Да потому, может, и помянул, что за нее, с тех пор как земля стоит, наверно никто никогда и лба не перекрестил, да и не подумал о том.
And so, she'll feel good in the other world that another sinner like her has been found, who has prayed for her at least once on earth.
Ан ей и приятно станет на том свете почувствовать, что нашелся такой же грешник, как и она, который и за нее хоть один раз на земле помолился.
What are you laughing at?
Ты чего смеешься-то?
You don't believe, you atheist.
Не веришь, атеист.
But how do you know?
А ты почем знаешь?
And you also lied, if you did eavesdrop on
me; I didn't pray only for the countess Du Barry; what I prayed was:
'Give rest, O Lord, to the soul of the great sinner, the countess Du Barry, and all those like her'—and that's a very different thing; for there are many such great women sinners and examples of the change of fortune, who suffered, and who now find no peace there, and groan, and wait; and I also prayed then for you and those like you, of your kind, impudent offenders, since you decided to eavesdrop on my prayers . . ."
Да и то соврал, если уж подслушал меня: я не просто за одну графиню Дюбарри молился; я причитал так: "упокой, господи, душу великой грешницы графини Дюбарри и всех ей подобных", а уж это совсем другое; ибо много таковых грешниц великих, и образцов перемены фортуны, и вытерпевших, которые там теперь мятутся и стонут, и ждут; да я и за тебя, и за таких же, как ты, тебе подобных, нахалов и обидчиков, тогда же молился если уж взялся подслушивать, как я молюсь…
"Well, all right, enough, pray for whoever you like, devil take you, quit shouting!" the nephew interrupted vexedly.
- Ну, довольно, полно, молись за кого хочешь, чорт с тобой, раскричался! - досадливо перебил племянник.
"He's very well read, Prince, didn't you know?" he added with a sort of awkward grin.
"He's reading all sorts of books and memoirs these days."
- Ведь он у нас преначитанный, вы, князь, не знали? - прибавил он с какою-то неловкою усмешкой: - все теперь разные вот этакие книжки да мемуары читает.
"All the same your uncle ... is not a heartless man," the prince observed reluctantly.
- Ваш дядя все-таки… не бессердечный же человек, - нехотя заметил князь.
He was beginning to find this young man quite repulsive.
Ему этот молодой человек становился весьма противен.
"You'll spoil him on us, praising him like that!
- Да вы его у нас, пожалуй, этак захвалите!
See, he puts his hand to his heart and purses his lips, relishing it no end.
Видите, уж он и руку к сердцу, и рот в ижицу, тотчас разлакомился.
Maybe he's not heartless, but he's a rogue, that's the trouble; what's more, he's drunk, he's all unhinged, like anybody who's been drinking for several years, and everything in him creaks.
Не бессердечный-то, пожалуй, да плут, вот беда; да к тому же еще и пьян, весь развинтился, как и всякий несколько лет пьяный человек, оттого у него все и скрипит.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1