StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

I couldn't put more than two or three ideas together coherently.
Больше двух или трех идей последовательно я не мог связать сряду.
So it seems to me.
Так мне кажется.
But when the fits subsided, I became healthy and strong again, as I am now.
Когда же припадки утихали, я опять становился и здоров и силен, вот как теперь.
I remember a feeling of unbearable sadness; I even wanted to weep; I was surprised and anxious all the time: it affected me terribly that it was all foreign—that much I understood.
Помню: грусть во мне была нестерпимая; мне даже хотелось плакать; я все удивлялся и беспокоился: ужасно на меня подействовало, что все это чужое; это я понял.
The foreign was killing me.
Чужое меня убивало.
I was completely awakened from that darkness, I remember, in the evening, in Basel, as we drove into Switzerland, and what roused me was the braying of an ass in the town market.
Совершенно пробудился я от этого мрака, помню я, вечером, в Базеле, при въезде в Швейцарию, и меня разбудил крик осла на городском рынке.
The ass struck me terribly and for some reason I took an extraordinary liking to it, and at the same time it was as if everything cleared up in my head."
Осел ужасно поразил меня и необыкновенно почему-то мне понравился, а с тем вместе вдруг в моей голове как бы все прояснело.
"An ass?
- Осел?
That's strange," observed Mrs. Epanchin.
Это странно, - заметила генеральша.
"And yet there's nothing strange about it, some one of us may yet fall in love with an ass," she observed, looking wrathfully at the laughing girls.
- А впрочем, ничего нет странного, иная из нас в осла еще влюбится, - заметила она, гневливо посмотрев на смеявшихся девиц.
"It has happened in mythology.21 Go on, Prince."
- Это еще в мифологии было.
Продолжайте, князь.
"Since then I've had a terrible fondness for asses.
- С тех пор я ужасно люблю ослов.
It's even some sort of sympathy in me.
Это даже какая-то во мне симпатия.
I began inquiring about them, because I'd never seen them before, and I became convinced at once that they're most useful animals, hardworking, strong, patient, cheap, enduring; and because of that ass I suddenly took a liking to the whole of Switzerland, so that my former sadness went away entirely."
Я стал о них расспрашивать, потому что прежде их не видывал, и тотчас же сам убедился, что это преполезнейшее животное, рабочее, сильное, терпеливое, дешевое, переносливое; и чрез этого осла мне вдруг вся Швейцария стала нравиться, так что совершенно прошла прежняя грусть.
"That's all very strange, but we can skip the ass; let's go on to some other subject.
- Все это очень странно, но об осле можно и пропустить; перейдемте на другую тему.
Why are you laughing, Aglaya?
Чего ты все смеешься, Аглая?
And you, Adelaida?
И ты, Аделаида?
The prince spoke beautifully about the ass.
Князь прекрасно рассказал об осле.
He saw it himself, and what have you ever seen?
Он сам его видел, а ты что видела?
You haven't been abroad."
Ты не была за границей?
"I've seen an ass, maman," said Adelaida.
- Я осла видела, maman, - сказала Аделаида.
"And I've heard one," Aglaya picked up.
- А я и слышала, - подхватила Аглая.
The three girls laughed again.
Все три опять засмеялись.
The prince laughed with them.
Князь засмеялся вместе с ними.
"That's very naughty of you," observed Mrs. Epanchin.
"You must forgive them, Prince, they really are kind.
- Это очень дурно с вашей стороны, - заметила генеральша; - вы их извините, князь, а они добрые.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1