4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 82 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

When the old woman took to her bed, the old women of the village took turns looking after her, as they do there.
Когда старуха слегла совсем, то за ней пришли ухаживать деревенские старухи, по очереди, так там устроено.
Then Marie was no longer given anything to eat; everybody in the village chased her away and nobody even wanted to give her work as they used to.
Тогда Мари совсем уже перестали кормить; а в деревне все ее гнали, и никто даже ей работы не хотел дать как прежде.
It was as if they all spat on her, and the men even stopped considering her a woman, such vile things they said to her.
Все точно плевали на нее, а мужчины даже за женщину перестали ее считать, все такие скверности ей говорили.
At times, very rarely, when they got drunk on Sundays, they amused themselves by tossing coins to her, like that, right on the ground; Marie silently picked them up.
Иногда, очень редко, когда пьяные напивались в воскресенье, для смеху бросали ей гроши, так, прямо на землю; Мари молча поднимала.
She had begun to cough up blood by then.
Она уже тогда начала кашлять кровью.
Finally her ragged clothes turned into real shreds, so that she was ashamed to show herself in the village; and she had gone barefoot ever since she came back.
Наконец, ее отребья стали уж совсем лохмотьями, так что стыдно было показаться в деревне; ходила же она с самого возвращения босая.
It was then that the schoolchildren, the whole band— there were over forty of them—began especially to mock her and even threw mud at her.
Вот тут-то, особенно дети, всею ватагой, - их было человек сорок слишком школьников, - стали дразнить ее и даже грязью в нее кидали.
She had asked the cowherd to let her tend the cows, but the cowherd had chased her away.
Она попросилась к пастуху, чтобы пустил ее коров стеречь, но пастух прогнал.
Then she herself, without permission, began going out with the herd for the whole day, away from the house.
Тогда она сама, без позволения, стала со стадом уходить на целый день из дому.
As she was very useful to the cowherd and he noticed it, he no longer chased her away and sometimes even gave her the leftovers from his dinner, some cheese and bread.
Так как она очень много пользы приносила пастуху, и он заметил это, то уж и не прогонял ее, и иногда даже ей остатки от своего обеда давал, сыру и хлеба.
He considered it great charity on his part.
Он это за великую милость с своей стороны почитал.
When her mother died, the pastor saw no shame in disgracing Marie before all the people in church.
Когда же мать померла, то пастор в церкви не постыдился всенародно опозорить Мари.
Marie stood behind the coffin, as she was, in her rags, and wept.
Мари стояла за гробом, как была, в своих лохмотьях, и плакала.
Many people came to see how she would weep and walk behind the coffin; then the pastor—he was still a young man and
his whole ambition was to become a great preacher—turned to them all and pointed at Marie.
Сошлось много народу смотреть, как она будет плакать и за гробом идти; тогда пастор, - он еще был молодой человек, и вся его амбиция была сделаться большим проповедником, - обратился ко всем и указал на Мари.
'Here is the one who caused this respected woman's death' (which wasn't true, because she had been sick for two years), 'here she stands before you and dares not look up, because she is marked by the finger of God; here she is, barefoot and in rags—an example to those who lose their virtue!
"Вот кто была причиной смерти этой почтенной женщины" (и неправда, потому что та уже два года была больна), "вот она стоит пред вами и не смеет взглянуть, потому что она отмечена перстом божиим; вот она босая и в лохмотьях, - пример тем, которые теряют добродетель!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1