4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 106 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

He was not known to be in this part of the world and it was a great surprise when he turned up on this occasion.'
Никто не знал, что он сейчас в этих краях, и его появление было большой сенсацией.
'She would be startled then when she saw him?'
– Она могла вздрогнуть, когда увидела его?
'Presumably yes.'
– Вполне.
'Startled - and possibly frightened.'
– Вздрогнуть – и испугаться.
'"The doom has come upon me,"' said Craddock.
'That's the idea.
– «Вскричав:
«Злой рок!» – застыла вдруг…» – процитировал Крэддок. – Именно.
Then there was young Hailey Preston dodging about that day, doing his stuff.
Дальше.
Взад-вперед носился Хейли Престон, делая свою работу.
Talks a good deal but definitely heard nothing, saw nothing and knew nothing.
Очень словоохотлив, но ничего определенного не слышал, не видел, не знает.
Almost too anxious to say so.
И всячески это подчеркивает.
Does anything there ring a bell?'
Что-нибудь конкретное в голову приходит?
'Not exactly,' said Miss Marple.
'Plenty of interesting possibilities.
– Не сказала бы, – ответила мисс Марпл. – Но интересных вариантов много.
But I'd still like to know a little more about the children.'
И все же хочется подробнее узнать о детях.
He looked at her curiously.
Он с любопытством взглянул на нее.
'You've got quite a bee in your bonnet about that, haven't you?' he said.
'All right, I'll find out.'
– Дались вам эти дети, – выговорил он. – Хорошо, постараюсь выяснить.
Chapter 13
Глава 13
1
'I suppose it couldn't possibly have been the mayor?' said Inspector Cornish wistfully.
– Едва ли это мэр, – с затаенной надеждой произнес инспектор Корниш.
He tapped the paper with the list of names on it with his pencil.
Он постучал карандашом по листу с именами.
Dermot Craddock grinned.
Дермот Крэддок усмехнулся.
'Wishful thinking?' he asked.
– А хотелось бы? – спросил он.
'You could certainly call it that,' said Cornish.
'Pompous, canting old hypocrite!' he went on.
– Еще как, – признался Корниш. – Напыщенный ханжа и лицемер!
'Everybody's got it in for him.
Им все сыты по горло.
Throws his weight about, ultra sanctimonious, and neck deep in graft for years past!'
Строит из себя святошу, каких свет не видывал, а сам вовсю пользуется своим положением да и в лапу берет вот уже сколько лет!
'Can't you ever bring it home to him?'
– И что, вы не можете его взять за воротник?
'No,' said Cornish.
– Нет.
'He's too slick for that.
Уж больно ловок мерзавец.
He's always just on the right side of the law.'
Умудряется оставаться в рамках закона.
'It's tempting, I agree,' said Dermot Craddock, 'but I think you'll have to banish that rosy picture from your mind, Frank.'
– Да, свалить все на него было бы соблазнительно, – согласился Дермот Крэддок. – Но, боюсь, Фрэнк, эту голубую мечту придется выбросить из головы.
'I know, I know,' said Cornish.
'He's a possible, but a wildly improbable.
– Знаю, – сказал Корниш. – Теоретически возможно, что это он, но реально – едва ли.
Who else have we got?'
Кто у нас там еще?
Both men studied the list again.
Мужчины заглянули в список.
There were still eight names on it.
В нем было еще восемь имен.
'We're pretty well agreed,' said Craddock, 'that there's nobody missed out from here?'
There was a faint question in his voice.
– Этот список полон, на этот счет у нас нет сомнений? – В голосе Крэддока слышалось именно сомнение.
Cornish answered it.
Корниш не замешкался с ответом:
'I think you can be pretty sure that's the lot.
– Я уверен, что этот список – полный.
After Mrs Bantry came the vicar, and after that the Badcocks.
После миссис Бэнтри пришел викарий, следом за ним – Бэдкоки.
There were then eight people on the stairs.
На лестнице было восемь человек.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1