StudyEnglishWords

4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 141 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'You're a very well-known photographer, Miss Bence.
– Вы, мисс Бенс – известный фотограф.
There have been articles written about you, you know.
О вас можно прочитать в газетах.
Why did you come to England?'
Почему вы приехали в Англию?
She shrugged her shoulders.
Она пожала плечами:
'Oh, I like a change.
– Не люблю сидеть на месте.
Besides as I tell you.
I was born in England although I went to the States as a child.'
К тому же в Англии я родилась, хотя и переехала ребенком в Штаты.
'Quite a young child, I think.'
– В раннем детстве?
'Five years old if you're interested.'
– Вас интересуют такие подробности?
Мне было пять лет.
'I am interested.
– Интересуют.
I think, Miss Bence, you could tell me a little more than you have done.'
Мне кажется, мисс Бенс, вы рассказали далеко не все.
Her face hardened.
Лицо ее напряглось.
She stared at him.
Она пристально посмотрела на него:
'What do you mean by that?'
– Как вас понимать?
Dermot Craddock looked at her and risked it.
Дермот Крэддок взглянул на нее и решил рискнуть.
It wasn't much to go on.
Собственно, почти никаких улик у него нет.
Reingarden Studios and Andrew Quilp and the name of one town.
Студия Райнгардена, Эндрю Куилп и название города.
But he felt rather as if old Miss Marple were at his shoulder egging him on.
Но, казалось, старая мисс Марпл сидит рядом и толкает его в бок.
'I think you knew Marina Gregg better than you say.'
– По-моему, вы знаете Марину Грегг гораздо лучше.
She laughed.
Она засмеялась:
'Prove it.
– Докажите.
You're imagining things.'
У вас просто разгулялась фантазия.
'Am I?
– В самом деле?
I don't think I am.
Сомневаюсь.
And it could be proved, you know, with a little time and care.
А доказать можно, надо только постараться.
Come now, Miss Bence, hadn't you better admit the truth?
Может быть, мисс Бенс, лучше самой сказать правду?
Admit that Marina Gregg adopted you as a child and that you lived with her for four years.'
Признаться, что Марина Грегг удочерила вас и вы жили в ее доме четыре года?
She drew her breath in sharply with a hiss.
С резким шипением она втянула в себя воздух.
'You nosy bastard!' she said.
– Пронюхали, черт вас дери! – воскликнула она.
It startled him a little, it was such a contrast to her former manner.
Он даже чуть вздрогнул, настолько это не вязалось с ее прежней манерой.
She got up, shaking her black head of hair.
Она поднялась, тряхнула копной черных волос.
'All right, all right, it's true enough!
– Да, да, это правда!
Правда.
Yes Marina Gregg took me over to America with her.
Марина Грегг забрала меня с собой в Америку.
My mother had eight kids.
У моей матери было восемь детей.
She lived in a slum somewhere.
Мы жили в каких-то трущобах.
She was one of hundreds of people, I suppose, who wrote to any film actress that they happen to see or hear about, spilling a hard luck story, begging her to adopt the child a mother couldn't give advantages to.
Сотни таких, как она, писали кинозвездам, о которых узнавали совершенно случайно, рассказывали им горькую историю своей жизни и умоляли взять ребенка, потому что сами ничего не могли ему дать.
Oh, it's such a sickening business, all of it.'
Об этом и вспоминать-то противно.
'There were three of you,' said Dermot.
'Three children adopted at different times from different places.'
– Вас было трое, – сказал Дермот. – В разное время Марина Грегг взяла троих детей из разных мест.
'That's right.
– Верно.
Me and Rod and Angus.
Меня, Рода и Энгуса.
Angus was older than I was, Rod was practically a baby.
Энгус был постарше, Род совсем крошкой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1