4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 143 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

But she'd never wanted us at all, she wanted was a child of her own.'
Но мы никогда не были ей нужны – ей был нужен ее собственный ребенок.
'You can't blame her for that,' said Dermot gently.
– Едва ли ее следует за это винить, – мягко заметил Дермот.
'I don't blame her for wanting a child of her own, no!
– Я не виню ее в том, что ей хотелось иметь своего ребенка, вовсе нет!
But what about us?
Но как же мы?
She took us away from our own parents, from the place where we belonged.
Она оторвала нас от наших родителей, от родных мест.
My mother sold me for a mess of pottage, if you like, but she didn't sell me for advantage to herself.
Моя мать, можно сказать, продала меня за тарелку похлебки, но о своей выгоде она при этом не думала.
She sold me because she was a damn' silly woman who thought I'd get "advantages" and "education" and have a wonderful life.
Она продала меня, потому что была дурой и искренне считала, что я получу какие-то выгоды, образование и вообще буду жить как у Христа за пазухой.
She thought she was doing the best for me.
Она считала, что делает это для моего же блага.
Best for me?
If she only knew.'
Знала бы она, какое это благо!
'You're still very bitter, I see.'
– Я вижу, рана саднит до сих пор.
'No, I'm not bitter now.
– Нет, не саднит.
I've got over that.
Я это пережила и успокоилась.
I'm bitter because I'm remembering, because I've gone back to those days.
А горечь от того, что вспомнилось прошлое.
We were all pretty bitter.'
Нам всем тогда было горько.
'All of you?'
– Всем?
'Well, not Rod.
– Разве что кроме Рода.
Rod never cared about anything.
Род вообще никогда не переживал.
Besides he was rather small.
К тому же он был совсем малыш.
But Angus felt like I did, only I think he was more revengeful.
А мы с Энгусом страдали, только он, пожалуй, жаждал мести куда больше, чем я.
He said that when he was grown up he would go and kill that baby she was going to have.'
Он сказал:
«Когда вырасту, убью этого ребенка, который у нее родится».
'You knew about the baby?'
– А про ребенка вы знали?
'Oh, of course I knew.
– Конечно.
And everyone knows what happened.
И о том, что случилось дальше, известно всем.
She went crazy with rapture about having it and then when it was born it was an idiot!
Она с ума сходила от радости, что у нее наконец-то будет свой ребенок, а он родился идиотом!
Serve her right.
Так ей и надо.
Idiot or no idiot, she didn't want us back again.'
Как бы то ни было, забрать назад нас она не захотела.
'You hate her very much.'
– Вы ее ненавидите?
'Why shouldn't I hate her?
– А вас это удивляет?
She did the worst thing to me that anyone can do to anyone else.
За всю жизнь никто не причинял мне такой боли.
Let them believe that they're loved and wanted and then show them that it's all a sham.'
Думаешь, что ты любима и желанна, а потом оказывается, что тебя просто надули!
'What happened to your two - I'll call them brothers, for the sake of convenience.'
– А что случилось с вашими… Удобства ради назовем их братьями?
'Oh, we all drifted apart later.
– Потом нас всех развело в разные стороны.
Rod's farming somewhere in the Middle West.
У Рода ферма где-то на Среднем Западе.
He's got a happy nature, and always had.
Он из тех, у кого всегда легко на душе.
Angus?
I don't know.
Про Энгуса ничего не знаю.
I lost sight of him.'
Начисто потеряла его из виду.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1