StudyEnglishWords

4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 145 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'For how long?'
– Надолго ли?
'What do you mean by that?'
– Как вас понимать?
'Don't you think it's likely, Inspector, that someone will try again, and this time - this time, perhaps - they'll succeed?'
– Разве вам не кажется, инспектор, что кто-то попробует повторить попытку, и на сей раз, скорее всего, добьется успеха?
'Precautions will be taken.'
– Приняты меры предосторожности.
'Oh, I'm sure they will.
– Разумеется.
The adoring husband will look after her, won't he, and make sure that no harm comes to her?'
He was listening carefully to the mockery in her voice.
'What did you mean when you said you didn't ask me that?' she said, harking back suddenly.
Обожающий муж бдительно несет вахту и следит за тем, чтобы с женой ничего не случилось? – В голосе ее явно слышалась издевка. – Значит, вы спрашивали меня не об этом, – сказала она, видимо все еще озадаченная. – О чем же?
'I asked you if you tried to kill her.
– О том, пытались ли вы убить ее.
You replied that you didn't kill her.
Вы ответили, что вы ее не убивали.
That's true enough, but someone died, someone was killed.'
Это правда, но другой-то человек умер, другого человека убили.
'You mean I tried to kill Marina and instead I killed Mrs What's-her-name.
– Вы намекаете на то, что я пыталась убить Марину и по ошибке убила миссис… не помню, как ее звали.
If you'd like me to make it quite clear, I didn't try to poison Marina and I didn't poison Mrs Badcock.'
Если вам требуется полная ясность, могу сказать: я не пыталась отравить Марину и не отравила миссис Бэдкок.
'But you know perhaps who did?'
– Может быть, вы знаете, кто это сделал?
'I don't know anything, Inspector, I assure you.'
– Уверяю вас, инспектор, не знаю абсолютно ничего.
'But you have some idea?'
– И даже никого не подозреваете?
'Oh, one always has ideas.'
She smiled at him, a mocking smile.
'Among so many people it might be, mightn't it, the black-haired robot of a secretary, the elegant Hailey Preston, servants, maids, a masseur, the hairdresser, someone at the studios, so many people - and one of them mightn't be what he or she pretended to be.'
– Ну, подозревать и строить догадки может любой, – она улыбнулась ему, опять-таки насмешливо. – В числе прочих убийцей может быть – вы со мной согласитесь? – черноволосая робот-секретарша, элегантный Хейли Престон, слуги, горничные, массажистка, парикмахерша, кто-то с киностудии, и, вполне возможно, этот человек совсем не тот, за кого себя выдает?
Then as he took an unconscious step towards her she shook her head vehemently.
Неосознанно он сделал шаг в ее сторону, но она яростно замотала головой.
'Relax, Inspector,' she said.
'I'm only teasing you.
– Успокойтесь, инспектор, – сказала она. – Я просто вас поддразниваю.
Somebody's out for Marina's blood, but who it is I've no idea.
Кто-то жаждет Марининой крови, но кто – понятия не имею.
Really.
Честное слово.
I've no idea at all.'
Не имею понятия.
Chapter 16
Глава 16
1
At No.
16 Aubrey Close, young Mrs Baker was talking to her husband.
В доме номер 16 по Обри-клоуз миссис Бейкер разговаривала с мужем.
Jim Baker, a big good-looking blond giant of a man, was intent on assembling a model construction unit.
Джим Бейкер, видный здоровяк блондин, в эту минуту собирал макет стратостата и был полностью поглощен этим занятием.
'Neighbours!' said Cherry.
– Соседи! – воскликнула Черри.
She gave a toss of her black curly head.
'Neighbours!' she said with venom.
И тряхнула своими черными кудрявыми локонами. – Соседи! – ядовито прошипела она еще раз.
She carefully lifted the frying pan from the stove, then neatly shot its contents on to two plates, one rather fuller than the other.
Она осторожно подняла сковородку с плиты, аккуратно переложила содержимое в две тарелки, сделав две неравные порции.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1