4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 205 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'You can put it that way, if you like,' said Miss Marple, 'but you know quite well, don't you, Mr Rudd, that I'm speaking the truth.
– Пусть так, если угодно, – согласилась она, – но вы, мистер Радд, прекрасно знаете – я говорю правду.
Ведь так?
You know, because you knew from the first.
Знаете, потому что все знали с самого начала.
You knew because you heard that mention of German measles.
Потому что при вас Хитер Бэдкок упомянула про коревую краснуху.
You knew and you were frantic to protect her.
Вы знали и изо всех сил стремились защитить жену.
But you didn't realize how much you would have to protect her from.
Но вы не представляли, каких затрат потребует от вас эта защита.
You didn't realize that it was not only a question of hushing up one death, the death of a woman whom you might say quite fairly had brought her death on herself.
Не представляли, что замять одну смерть – смерть женщины, которая, могли считать вы, сама навлекла на себя кару божью, – этим дело не ограничится.
But there were other deaths - the death of Giuseppe, a blackmailer, it is true, but a human being.
Последовали другие смерти – Джузеппе… Правильно, он был шантажист, но все-таки человек.
And the death of Ella Zielinsky of whom I expect you were fond.
Умерла Элла Зелински, к которой вы, как я понимаю, относились с большой симпатией.
You were frantic to protect Marina and also to prevent her from doing more harm.
Вы изо всех сил стремились не только защитить Марину, но и помешать ей совершить новое зло.
All you wanted was to get her safely away somewhere.
Хотели увезти ее куда-нибудь подальше отсюда.
You tried to watch her all the time, to make sure that nothing more should happen.'
Старались, чтобы она все время была у вас на глазах, чтобы больше ничего не случилось.
She paused, and then coming nearer to Jason Rudd, she laid a gentle hand on his arm.
Она смолкла, подошла к Джейсону Радду и мягко коснулась рукой его запястья.
'I am very sorry for you,' she said, 'very sorry.
– Мне вас очень жаль, – сказала она. – Очень.
I do realize the agony you've been through.
Я прекрасно понимаю, какие мучения выпали на вашу долю.
You cared for her so much, didn't you?'
Вы ведь так ее любили, да?
Jason Rudd turned slightly away.
Джейсон Радд чуть отвернулся.
'That,' he said, 'is, I believe, common knowledge.'
– Это, я полагаю, ни для кого не секрет, – сказал он.
'She was such a beautiful creature,' said Miss Marple gently.
'She had such a wonderful gift.
– Она была таким прелестным созданием, – мягко заговорила мисс Марпл. – И обладала таким чудесным даром.
She had a great power of love and hate but no stability.
Пылкая, страстная, она умела всей душой любить и всей душой ненавидеть, но под ее ногами всегда была зыбкая почва.
That's what's so sad for anyone, to be born with no stability.
Это прискорбно, но многие ощущают эту зыбкую почву под ногами с самого рождения.
She couldn't let the past go and she could never see the future as it really was, only as she imagined it to be.
Она не умела расстаться со своим прошлым, а будущее видела лишь таким, каким оно ей казалось.
She was a great actress and a beautiful and very unhappy woman.
Она была выдающейся актрисой, была прекрасной, но очень несчастной женщиной.
What a wonderful Mary, Queen of Scots, she was!
А какая это была блестящая Мария, королева Шотландская!
I shall never forget her.'
В этой роли я никогда ее не забуду.
Sergeant Tiddler appeared suddenly on the stairs.
На лестнице вдруг появился сержант Тиддлер.
'Sir,' he said, 'can I speak to you a moment?'
– Сэр, – обратился он к старшему по званию, – можно вас на минуту?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1