4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 70 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

He then started again, not in the same words but using the same motifs.
Потом он затянул эту песню снова, слова были другие, но мелодия, несомненно, осталась той же самой.
No one could have been more eagerly co-operative.
Человек так жаждал помочь, что можно было прийти в умиление.
At the same time he endeavoured to convey how very far this was from the cellophane world of studios; and Mr Jason Rudd and Miss Marina Gregg, or any of the people in the house who surely were going to do their utmost to help in any way they possibly could.
При этом он дал понять, что от мира киностудии все это безумно далеко – он отделен от остального мира целлофановой оболочкой.
Но мистер Джейсон Радд и мисс Марина Грегг, да все, кто был в доме, окажут любую возможную помощь, и не сомневайтесь.
Then he nodded gently some forty-four times.
Потом он легонько покивал головой, раза эдак сорок четыре.
Dermot Craddock took advantage of the pause to say:
Воспользовавшись паузой, Дермот Крэддок поблагодарил:
'Thank you very much.'
– Большое спасибо.
It was said quietly but with a kind of finality that brought Mr Hailey Preston up with a jerk.
Это было произнесено негромко, но ставило такую весомую точку, что мистер Хейли Престон даже встрепенулся.
He said:
Он пробормотал:
'Well -' and paused inquiringly.
– Ну вот, – и выжидающе смолк.
'You said I might ask questions?'
– Вы сказали, что я могу задавать вопросы.
'Sure.
– Конечно.
Sure.
Конечно.
Fire ahead.'
Я весь внимание.
'Is this the place where she died?'
– Она умерла здесь?
'Mrs Badcock?'
– Миссис Бэдкок?
'Mrs Badcock.
– Да, миссис Бэдкок.
Is this the place?'
На этом самом месте?
'Yes, sure.
– Да, именно.
Right here.
На этом самом.
At least, well actually I can show you the chair.'
По крайней мере, могу показать вам стул.
They were standing on the landing recess.
Они стояли в углублении возле лестницы.
Hailey Preston walked a short way along the corridor and pointed out a rather phony-looking oak armchair.
Хейли Престон прошел несколько шагов по коридору и указал на дубовый стул, смахивавший на имитацию.
'She was sitting right there,' he said.
– Она сидела здесь.
'She said she didn't feel well.
Сказала, что ей нездоровится.
Someone went to get her something, and then she just died, right there.'
Кто-то пошел ей что-нибудь принести, и тут она скончалась, прямо на месте.
'I see.'
– Понятно.
'I don't know if she'd seen a physician lately.
– Не знаю, давно ли она была у своего врача.
If she'd been warned that she had anything wrong with her heart '
Если ее предупреждали, что с сердцем у нее нелады…
'She had nothing wrong with her heart,' said Dermot Craddock.
'She was a healthy woman.
– Никаких неладов с сердцем у нее не было, – прервал его Дермот Крэддок. – На здоровье она не жаловалась.
She died of six times the maximum dose of a substance whose official name I will not try to pronounce but which I understand is generally known as Calmo.'
А умерла от того, что приняла средство, произнести официальное название которого я затрудняюсь, а в народе оно называется
«Калмо».
Только она приняла дозу, превышающую норму в шесть раз.
'I know, I know,' said Hailey Preston.
'I take it myself sometimes.'
– Я это средство знаю, – подхватил Хейли Престон. – Сам, бывает, его принимаю.
'Indeed?
– Неужели?
That's very interesting.
Это интересно.
You find it has a good effect?'
И что, здорово помогает?
'Marvellous.
Marvellous.
– Да просто чудо, а не лекарство.
It bucks you up and it soothes you down, if you understand what I mean.
Взбадривает, если ты сник, а если разгулялся, наоборот, успокаивает.
Понимаете, да?
Naturally,' he added, 'you would have to take it in the proper dosage.'
Естественно, – добавил он, – дозу надо соблюдать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1