4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 73 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'Was he an old friend of Miss Gregg's and Mr Rudd's?'
– А он что, старый друг мисс Грегг и мистера Радда?
'He was an old friend of Marina's a good many years ago when she was married to her second husband.
– Когда-то он был близким другом Марины, во времена ее второго брака.
I don't know how well Jason knew him.'
А насколько они друзья с Джейсоном, я не знаю.
'Anyway, it was a pleasant surprise when he arrived?'
– Так или иначе, его приход оказался приятным сюрпризом?
'Sure it was.
– Ну конечно.
We were all delighted.'
Мы все были в восторге.
Craddock nodded and passed from that to other subjects.
Крэддок кивнул и сменил тему разговора.
He made meticulous inquiries about the drinks, their ingredients, how they were served, who served them, what servants and hired servants were on duty.
Он дотошно выпытывал все подробности, связанные с напитками: из чего их делали, как подавали, кто подавал, кто из слуг работает в доме постоянно, а кого наняли специально на этот день.
The answers seemed to be, as Inspector Cornish had already hinted was the case that, although any one of thirty people could have poisoned Heather Badcock with the utmost ease, yet at the same time any one of the thirty might have been seen doing so!
В результате напрашивался ответ, на который уже намекал инспектор Корниш: отравить Хитер Бэдкок мог любой из тридцати человек, но любого из тридцати могли за этим неблаговидным занятием застукать!
It was, Craddock reflected, a big chance to take.
Уж больно рискованно!
'Thank you,' he said at last, 'now I would like, if I may, to speak to Miss Marina Gregg.'
– Спасибо, – сказал он наконец. – А теперь, если можно, я бы хотел поговорить с мисс Мариной Грегг.
Hailey Preston shook his head.
Хейли Престон покачал головой:
'I'm sorry,' he said.
– Мне очень жаль.
'I really am sorry but that's right out of the question.'
Мне действительно очень жаль, но об этом не может быть и речи.
Craddock's eyebrows rose.
Брови Крэддока поползли вверх.
'Surely!'
– Это почему же?
'She's prostrated.
– Она лежит в лежку.
She's absolutely prostrated.
Полнейший упадок сил.
She's got her own physician here looking after her.
Здесь сейчас ее врач.
He wrote out a certificate.
I've got it here.
Он выписал ей бумагу, которая подтверждает ее нездоровье.
I'll show it to you.'
Сейчас я вам ее покажу.
Craddock took it and read it.
Крэддок взял бумагу и прочитал ее.
'I see,' he said.
He asked,
'Does Marina Gregg always have a physician in attendance?'
– Понятно, – сказал он. – А Марина Грегг всегда держит при себе врача?
'They're very high strung, all these actors and actresses.
– Актеры и актрисы, это ведь такой народ – каждый как натянутая струна.
It's a big strain, this life.
Всю жизнь – под высоким напряжением.
It's usually considered desirable in the case of the big shots that they should have a physician who understands their constitution and their nerves.
Считается, что у знаменитостей должен быть свой врач, который хорошо знает их организм, особенности нервной системы.
Maurice Gilchrist has a very big reputation.
У Мориса Гилкриста очень солидная репутация.
He's looked after Miss Gregg for many years now.
Он уже много лет следит за состоянием здоровья мисс Грегг.
She's had a great deal of illness, as you may have read, in the last four years.
Возможно, вы читали, что последние годы она часто болела.
She was hospitalized for a very long time.
Ее даже в больницу укладывали, и надолго.
It's only about a year ago that she got her strength and health back.'
Она только с год как пришла в норму.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1