StudyEnglishWords

4#

Как мы писали роман. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как мы писали роман". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 35 из 147  ←предыдущая следующая→ ...

His plan of operations was simple.
План действий у него был несложный.
He would walk into the shop with his penny in his mouth, well displayed, and a sweet and lamblike expression in his eyes.
Он входил в лавку, держа пенни в зубах так, чтобы монета была на виду, а его глаза выражали простодушие, как у только что родившегося теленка.
Taking his stand as near to the cakes as he could get, and fixing his eyes affectionately upon them, he would begin to whine, and the shopkeeper, thinking he was dealing with an honest dog, would throw him one.
Выбрав место как можно ближе к печенью и восторженно уставившись на него, терьер начинал скулить, пока лавочник, вообразив, будто имеет дело с порядочным псом, не бросал ему пирожное.
To get the cake he was obliged, of course, to drop the penny, and then began a struggle between him and the shopkeeper for the possession of the coin.
Разумеется, для того чтобы поднять пирожное, псу приходилось выпустить монету из зубов, и вот тут-то и начиналась борьба между ним и лавочником.
The man would try to pick it up.
Лавочник пытался поднять монету.
The dog would put his foot upon it, and growl savagely.
Пес, наступив на нее лапой, дико рычал.
If he could finish the cake before the contest was over, he would snap up the penny and bolt.
Если ему удавалось сожрать пирожное раньше, чем кончалось это соревнование, он подхватывал монету и был таков.
I have known him to come home gorged with sponge-cakes, the original penny still in his mouth.
Я не раз видел, как он возвращался домой, наевшись до отвала своим любимым лакомством, а монета по-прежнему была у него в зубах.
So notorious throughout the neighbourhood did this dishonest practice of his become, that, after a time, the majority of the local tradespeople refused to serve him at all.
Его бесчестное поведение получило такую широкую огласку по всему околотку, что спустя некоторое время большинство торговцев из соседних кварталов начисто отказалось обслуживать его.
Only the exceptionally quick and able-bodied would attempt to do business with him.
Только самые проворные и подвижные еще решались иметь с ним дело.
Then he took his custom further afield, into districts where his reputation had not yet penetrated.
And he would pick out shops kept by nervous females or rheumatic old men.
Тогда он перенес поле своей деятельности в более отдаленные районы, куда еще не проникла его дурная слава, и старался выбирать такие лавки, которые содержались нервными женщинами или ревматическими стариками.
They say that the love of money is the root of all evil.
Утверждают, что страсть к деньгам - источник всех зол.
It seemed to have robbed him of every shred of principle.
По-видимому, она убила в нем всякое чувство чести.
It robbed him of his life in the end, and that came about in this way.
Наконец из-за своей страсти он лишился жизни.
Произошло это следующим образом.
He had been performing one evening in Gadbut's room, where a few of us were sitting smoking and talking; and young Hollis, being in a generous mood, had thrown him, as he thought, a sixpence.
Как-то вечером он выступал в комнате Гэдбата, где несколько человек беседовали и курили; юный Холлис, парень щедрый, бросил ему шестипенсовик, - так он полагал.
The dog grabbed it, and retired under the sofa.
Пес схватил монету и залез под диван.
This was an odd thing for him to do, and we commented upon it.
Подобное поведение было настолько необычным, что мы принялись обсуждать его.
Suddenly a thought occurred to Hollis, and he took out his money and began counting it.
Внезапно Холлиса осенила мысль; он достал из кармана деньги и пересчитал их.
"By Jove," he exclaimed,
"I've given that little beast half-a-sovereign--here, Tiny!"
"Ей-богу, - воскликнул он, - я дал этому скоту полсоверена!
Сюда, Малютка!"
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1