5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 142 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

I will make you a scholar--”
Я сделаю тебя ученой.
Joyfully, eyes blazing, she said,
Ее глаза радостно заблестели.
“Master--”
– Мастер…
He detected it at once.
She was going to throw herself at his feet.
Он определил сразу: она собиралась упасть ему в ноги.
He put his hands on her shoulders and held her tightly.
Он положил руку ей на плечо и удержал.
“Don’t move, Novi.
– Не двигайся, Нови.
Stay where you are. --Stay!”
Сиди.
Сиди!
He might have been talking to a half-trained animal.
Он говорил с ней, как с плохо выдрессированным животным.
When he could see the order had penetrated, he let her go.
He was conscious of the hard muscles along her upper arms.
Увидев, что приказ дошел до нее, он разжал руки и почувствовал твердые мускулы ее плеч.
He said,
“If you are to be a scholar, you must behave like one.
– Если ты хочешь стать ученой, ты должна вести себя соответственно.
That means you will have to be always quiet, always soft-spoken, always doing what I tell you to do.
And you must try to learn to talk as I do.
Это значит – ты всегда будешь спокойной, всегда будешь говорить мягко, всегда будешь делать то, что я скажу, и ты должна учиться говорить так, как я.
You will also have to meet other scholars.
Ты встретишься также с другими учеными.
Will you be afraid?”
Будешь бояться?
“I be not afeared--afraid, Master, if you be with me.”
– Я не бояться, Мастер, если вы быть со мной.
“I will be with you.
– Я буду с тобой.
But now, first-- I must find you a room, arrange to have you assigned a lavatory, a place in the dining room, and clothes, too.
Но первым делом я должен найти тебе комнату, устроить, чтобы тебя обеспечили ванной, местом в столовой и одеждой.
You will have to wear clothes more suitable to a scholar, Novi.”
Ты будешь носить одежду, более подходящую ученому, Нови.
“These be all I--” she began miserably.
– Но это единственное, что у меня есть… – начала она жалобно.
“We will supply others.”
– Мы достанем другое.
Clearly he would have to get a woman to arrange for a new supply of clothing for Novi.
Ясно, что ему придется обратиться к женщине, чтобы достать Нови другую одежду.
He would also need someone to teach the Hamisher the rudiments of personal hygiene.
И нужно, чтобы кто-нибудь научил хэмиш зачаткам личной гигиены.
After all, though the clothes she wore were probably her best and though she had obviously spruced herself up, she still had a distinct odor that was faintly unpleasant.
В конце концов, она, хоть вероятно, и надела лучшее свое платье и явно прихорашивалась, от нее все равно шел ощутимый и довольно неприятный запах.
And he would have to make sure that the relationship between them was understood.
И он должен постараться, чтобы отношения между ними были понятны всем.
It was always an open secret that the men (and women, too) of the Second Foundation made occasional forays among the Hamish for their pleasure.
Ни для кого не было секретом, что мужчины Второго Основания (да и женщины тоже) иной раз делали набеги на хэмиш в поисках развлечения.
If there was no interference with Hamish minds in the process, no one dreamed of making a fuss about it.
Если при этом отсутствовало вмешательство в мозг хэмиш, то на такие развлечения никто не обращал внимания.
Gendibal himself had never indulged in this, and he liked to think it was because he felt no need for sex that might be coarser and more highly spiced than was available at the University.
Сам Джиндибел никогда не позволял себе подобных вольностей, и всегда считал, что не чувствует склонности к сексу, более грубому и прямому, чем принято в университете.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1