5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 152 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

The screen followed it around, as it thinned, then swelled again.
Экран поворачивался за сиянием, оно утончалось, а затем разрасталось снова.
Trevize said,
Тревиз пояснил:
“It’s thicker in the direction of the center of the Galaxy.
– Оно утолщается к центру Галактики.
Not as thick or as bright as it might be, however, because of the dark clouds in the spiral arms.
Млечный путь был бы шире и ярче, если бы не темные облака в витках спирали.
You see something like this from most inhabited worlds.”
Нечто подобное мы бы увидели с большинства планет.
“And from Earth, too.”
– И с Земли тоже.
“That’s no distinction.
– Млечный путь – не отличительный признак.
That would not be an identifying characteristic.”
Он не может служить определяющей характеристикой.
“Of course not.
– Ну, конечно, нет.
But you know-- You haven’t studied the history of science, have you?”
Однако, вы не знаете… Вы изучали историю науки?
“Not really, though I’ve picked up some of it, naturally.
– Не всерьез, хотя кое-что поклевал.
Still, if you have questions to ask, don’t expect me to be an expert.”
Во всяком случае, если у вас есть вопросы, не рассчитывайте на меня как на эксперта.
“It’s just that making this jump has put me in mind of something that has always puzzled me.
– Как раз в связи с этим прыжком мне пришло в голову кое-что, смутившее меня.
It’s possible to work out a description of the Universe in which hyperspatial travel is impossible and in which the speed of light traveling through a vacuum is the absolute maximum where speed is concerned.”
Можно разработать описание Вселенной, в которой гиперпространственные путешествия невозможны, и где скорость света является окончательной?
“Certainly.”
– Конечно.
“Under those conditions, the geometry of the Universe is such that it is impossible to make the trip we have just undertaken in less time than a ray of light would make it.
– В этих условиях геометрия Вселенной такова, что нельзя совершить путешествие, только что проделанное нами, в меньшее время, чем этот путь прошел бы луч света.
And if we did it at the speed of light, our experience of duration would not match that of the Universe generally.
А если мы совершим его со скоростью света, наше представление о времени не совпадет с общим во Вселенной.
If this spot is, say, forty parsecs from Terminus, then if we had gotten here at the speed of light, we would have felt no time lapse--but on Terminus and in the entire Galaxy, about a hundred and thirty years would have passed.
Если это место, скажем, в сорока парсеках от Терминуса и если мы пройдем его со скоростью света, мы почувствуем ошибки во времени, но на Терминусе и во всей Галактике должно пройти около ста тридцати лет.
Now we have made a trip, not at the speed of light but at thousands of times the speed of light actually, and there has been no time advance anywhere.
А мы совершили это путешествие не со скоростью света, а в тысячи раз быстрее, однако же, мы не опередили время.
At least, I hope not.”
Надеюсь, по крайней мере.
Trevize said,
“Don’t expect me to give you the mathematics of the Olanjen Hyperspatial Theory to you.
– Не надейтесь получить от меня математические расчеты гиперпространственной теории.
All I can say is that if you had traveled at the speed of light within normal space, time would indeed have advanced at the rate of 3.26 years per parsec, as you described.
Могу сказать только, что если бы вы путешествовали со скоростью света в нормальном пространстве, время действительно опережалось бы на 3, 26 года с каждым парсеком, как вы и подсчитали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1