5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 74 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Supernovas,” said Trevize a little shakily.
– Сверхновая, – вздрогнув, сказал Тревиз.
Was it possible that the computer could predict exactly which stars would explode and when?
Возможно ли, чтобы компьютер мог точно предсказать, какая звезда взорвется и когда?
Or was it just using a simplified model that served to show the starry future in general terms, rather than precisely?
Или он просто пользуется упрощенной моделью для показа будущего в общих чертах?
Pelorat said in a husky whisper,
Пилорат хрипло прошептал:
“The Galaxy looks like a living thing, crawling through space.”
– Галактика выглядит как живое существо, ползущее через пространство.
“It does,” said Trevize, “but I’m growing tired.
– Так оно и есть, – согласился Тревиз. – Но я здорово устал.
Unless I learn to do this less tensely, I’m not going to be able to play this kind of game for long.”
Пока я не научусь делать это без напряжения, не смогу долго играть в такие игры.
He let go.
Он ослабил волю.
The Galaxy slowed, then halted, then tilted, until it was in the view-from-the-side from which they had seen it at the start.
Галактика замедлила движение, затем остановилась, двинулась обратно, пока не оказалась в той точке, откуда на их глазах стартовала.
Trevize closed his eyes and breathed deeply.
Тревиз закрыл глаза и глубоко вздохнул.
He was aware of Terminus shrinking behind them, with the last perceptible wisps of atmosphere gone from their surroundings.
Он сознавал, что Терминус уменьшился под ними, последние струйки атмосферы вокруг них исчезли.
He was aware of all the ships filling Terminus’s near-space.
Он знал обо всех кораблях в ближайшем пространстве Терминуса.
It did not occur to him to check whether there was anything special about any one of those ships.
Но ему не пришло в голову проверить, нет ли чего-нибудь особенного в одном из этих кораблей – не был ли какой-нибудь из них таким же гравитационным, как и
«Далекая Звезда».
Was there one that was gravitic like his own and matched his trajectory more closely than chance would allow?
А ведь один действительно шел по такой же траектории и был куда ближе, чем допускала простая случайность.
5. SPEAKER
1.
Оратор
TRANTOR!
Трантор!
For eight thousand years, it was the capital of a large and mighty political entity that spanned an ever-growing union of planetary systems.
В течение восьми тысяч лет он был столицей громадного и политически мощного единства, связавшего растущий союз планетарных систем.
For twelve thousand years after that, it was the capital of a political entity that spanned the entire Galaxy.
В течение последующих двенадцати тысяч лет он был столицей политического единства, связывающего всю Галактику.
It was the center, the heart, the epitome of the Galactic Empire.
Он был центром, ядром, олицетворением Галактической Империи.
It was impossible to think of the Empire without thinking of Trantor.
Нельзя было подумать об Империи, не вспомнив о Транторе.
Trantor did not reach its physical peak until the Empire was far gone in decay.
Трантор достиг пика развития, когда Империя уже стала клониться к закату.
In fact, no one noticed that the Empire had lost its drive, its forward look, because Trantor gleamed in shining metal.
В сущности, никто не замечал, что Империя теряла свою напористость, свое стремление вперед, потому что Трантор светился сияющим металлом.
Its growth had peaked at the point where it was a planet-girdling city.
Его развитие достигло высшей точки, когда он стал городом-планетой.
Its population was stabilized (by law) at forty-five billion and the only surface greenery was at the Imperial Palace and the Galactic University/Library complex.
Его население стабилизировалось (законодательно) на сорока пяти миллиардах.
Единственная растительность оставалась у императорского дворца, комплекса Галактического университета и библиотеки.
Trantor’s land surface was metal-coated.
Вся поверхность Трантора была одета в металл.
Its deserts and its fertile areas were alike engulfed and made into warrens of humanity, administrative jungles, computerized elaborations, vast storehouses of food and replacement parts. its mountain ranges were beaten down; its chasms filled in.
Его пустыни и плодородные районы одинаково были поглощены, и превратились в переполненные жилые кварталы, в административные джунгли, компьютеризированные предприятия, в склады пищевых продуктов и запасных частей.
Горы были срыты, пропасти засыпаны.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1