5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 147 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

The preciousness lies in the lonely mind of a man.
Потому-то и бесценен разум личности.
And now the forces marshaled around the concept of the group have declared a war of extermination on that preciousness, the mind of man.
Но силы, сплотившиеся вокруг теории о превосходстве группы, вознамерились уничтожить это сокровище, объявили ему жестокую войну.
By disparagement, by starvation, by repressions, forced direction, and the stunning hammerblows of conditioning, the free, roving mind is being pursued, roped, blunted, drugged.
It is a sad suicidal course our species seems to have taken.
Чтобы подавить, сковать, притупить и одурманить независимый мятежный разум, его унижают, морят голодом, преследуют, насилуют, истязают беспощадными запретами и ограничениями.
Итак, во что же я верю?
And this I believe: that the free, exploring mind of the individual human is the most valuable thing in the world.
Я верю, что вольный, пытливый разум индивидуума есть величайшая ценность на свете.
And this I would fight for: the freedom of the mind to take any direction it wishes, undirected.
За что я готов идти в бой?
За право разума прокладывать себе дорогу в любом угодном ему направлении, свободно и самостоятельно.
And this I must fight against: any idea, religion, or government which limits or destroys the individual.
Против чего я должен бороться?
Против любых идей, религий и правительств, ограничивающих или разрушающих в человеке личность.
This is what I am and what I am about.
Таковы мои убеждения, и в этом я весь.
I can understand why a system built on a pattern must try to destroy the free mind, for this is one thing which can by inspection destroy such a system.
Я понимаю, почему система, построенная по шаблону, стремится сокрушить свободный разум — потому что только он способен сокрушить такую систему, постигнув ее суть.
Surely I can understand this, and I hate it and I will fight against it to preserve the one thing that separates us from the uncreative beasts.
Да, конечно, я это понимаю, понимаю и ненавижу, и буду бороться против посягательств на свободу человеческого разума, чтобы сберечь то единственное, что отличает нас от лишенных творческого дара животных.
If the glory can be killed, we are lost.
Если в нас погасят искру, рождающую озарение, мы пропали.
2
2
Adam Trask grew up in grayness, and the curtains of his life were like dusty cobwebs, and his days a slow file of half-sorrows and sick dissatisfactions, and then, through Cathy, the glory came to him.
Адам Траск вырос в сером мире, жизнь его была словно занавешена пыльной паутиной, дни монотонно тянулись, заполненные лишь огорчениями и кислым недовольством, но вот появилась Кэти, и с ней пришло озарение.
It doesn’t matter that Cathy was what I have called a monster.
Неважно, что Кэти была, как я это называю, монстр.
Perhaps we can’t understand Cathy, but on the other hand we are capable of many things in all directions, of great virtues and great sins.
Вероятно, нам Кэти не понять, хотя, с другой стороны, от любого из нас можно ждать чего угодно, мы способны как на поступки удивительно благородные, так и удивительно низкие.
And who in his mind has not probed the black water?
Да и найдется ли человек, втайне не помышлявший вкусить запретного?
Maybe we all have in us a secret pond where evil and ugly things germinate and grow strong.
Возможно, каждый скрывает в себе некую темную заводь, где плодится зло и прочая гнусь.
But this culture is fenced, and the swimming brood climbs up only to fall back.
Но заводь эта огорожена, и, пытаясь выбраться наружу, ее обитатели скатываются по скользкой стенке обратно.
Might it not be that in the dark pools of some men the evil grows strong enough to wriggle over the fence and swim free?
И все же разве не может так случиться, чтобы у какого-нибудь человека колония в заводи, окрепнув, перебралась через стенку и выползла на волю?
скачать в HTML/PDF
share