5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 253 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Faye realized she had a treasure.
Фей поняла, что Кейт для нее — клад.
People who don’t know think it is easy to be a madam—just sit in a big chair and drink beer and take half the money the girls make, they think.
Люди несведущие думают, что быть хозяйкой заведения просто — сиди себе в кресле, пей пиво и клади в карман половину всего заработанного девушками.
But it’s not like that at all.
Но в действительности это отнюдь не так.
You have to feed the girls—that’s groceries and a cook.
Девушек надо кормить, а значит, закупать продукты, держать повара.
Your laundry problem is quite a bit more complicated than that of a hotel.
И с прачечной, с бельем хлопот куда больше, чем в любой гостинице.
You have to keep the girls well and as happy as possible, and some of them can get pretty ornery.
И надо следить, чтобы девушки были здоровы и веселы, а ведь иные и злобиться умеют.
You have to keep suicide at an absolute minimum, and whores, particularly the ones getting along in years, are flighty with a razor; and that gets your house a bad name.
Число самоубийств надо сводить до самого-самого минимума: проститутки, особенно стареющие, склонны хвататься за бритву, а от самоубийц дому худая слава.
It isn’t so easy, and if you have waste too you can lose money.
Не так-то легко заботиться обо всем этом, и если еще не блюсти экономию, то можно влезть и в убытки.
When Kate offered to help with the marketing and planning of meals Faye was pleased, although she didn’t know when the girl found time.
Так что Фей обрадовалась, когда Кейт предложила помогать в закупках, в составлении меню; непонятно лишь, как ухитрится Кейт находить время.
Well, not only did the food improve, but the grocery bills came down one-third the first month Kate took over.
Но ухитрилась, — и в первый же месяц хозяйствования Кейт не только питание в доме улучшилось, а и по лавочным счетам расходы снизились на треть.
And the laundry—Faye didn’t know what Kate said to the man but that bill suddenly dropped twenty-five per cent.
И счета прачечной — Фей не знает, что такое Кейт сказала там приемщику, но подешевело вдруг на двадцать пять процентов.
Faye didn’t see how she ever got along without Kate.
Теперь уж Фей не представляла, как могла прежде обходиться без Кейт.
In the late afternoon before business they sat together in Faye’s room and drank tea.
Перед вечером — перед началом работы — они теперь сидели у Фей вдвоем и пили чай.
It was much nicer since Kate had painted the woodwork and put up lace curtains.
Кейт покрасила в комнате деревянные панели, повесила кружевные гардины, и стало гораздо уютней.
The girls began to realize that there were two bosses, not one, and they were glad because Kate was very easy to get along with.
Девушки начали уже понимать, что у них не одна, а две хозяйки, — и девушки были рады, потому что ладить и Кейт просто.
She made them turn more tricks but she wasn’t mean about it.
Она, правда, велела им ввести в обслуживание клиентов дополнительные штучки, но не повредному велела.
They’d as likely as not have a big laugh over it.
Девушкам самим было забавно и потешно.
By the time a year had passed Faye and Kate were like mother and daughter.
Прошел год, и теперь Фей с Кейт было водой не разлить.
And the girls said,
“You watch—she’ll own this house some day.”
«Вот увидите когда-нибудь дом перейдет к ней», говорили девушки.
Kate’s hands were always busy, mostly at drawn worn on the sheerest of lawn handkerchiefs.
А она оказалась и усердной рукодельницей — занималась вышиванием тончайших батистовых платочков.
скачать в HTML/PDF
share