6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 190 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Prof took names, murmured something about getting in touch as transportation became available.
Проф записал имена и невнятно пробормотал, что свяжется с нами, когда выяснится насчет транспорта.
I got Prof aside and said,
Я отвел его в сторонку и спросил:
"Look, Prof, you too tired to track?
- Слушайте, проф, вы наверняка притомились и кое-что позабыли.
You know ship for seventh was canceled; now they're talking about slapping embargo on us.
Вы же знаете, что корабль на седьмое отменен; землееды обсуждают вопрос об эмбарго.
Next ship they lift for Luna will be a warship.
Следующий корабль, который они пошлют к Луне, будет боевой.
How you planning to travel?
Как бы собираетесь лететь?
As prisoner?"
В качестве военнопленного?
"Oh, we won't use their ships."
- Нет, их корабли нам не понадобятся.
"So?
- Вот как?
Going to build one?
Думаете построить свой?
Any idea how long that takes?
Вы хоть представляете, сколько времени это займет?
If could build one at all.
Если вообще что-нибудь удастся построить?
Which I doubt."
В чем я лично сомневаюсь...
"Manuel, Mike says it's necessary--and has it all worked out."
- Мануэль, Майк говорит, что это необходимо, и он все продумал.
I did know Mike said was necessary; he had rerun problem soon as we learned that bright laddies at Richardson had snuck one home--he now gave us only one chance in fifty-three... with imperative need for Prof to go Earthside.
Про Майковы "необходимо" я и сам знал.
Он пересмотрел всю программу после того, как мы обнаружили, что хитроумные ребята из обсерватории Ричардсона все-таки умудрились известить Терру.
Теперь он давал нам всего один шанс из пятидесяти трех... и заявил о настоятельной необходимости отправить профа на Терру.
But I'm not one to worry about impossibilities; I had spent day working to make that one chance in fifty-three turn up.
Но я никогда не тревожусь о вещах, которые неосуществимы: я весь день вкалывал, как мог, чтобы наш единственный шанс оказался выигрышным.
"Mike will provide the ship," Prof went on.
- Майк обеспечит нас кораблем, - продолжал проф.
"He has completed its design and it is being worked on."
- Проект уже готов, теперь его доводят.
"He has?
- Доводят?
It is?
Вот как?
Since when is Mike engineer?"
С каких это пор Майк стал инженером?
"Isn't he?" asked Prof.
- А разве он не инженер? - спросил проф.
I started to answer, shut up.
Я хотел было ответить, но заткнулся.
Mike had no degrees.
У Майка нет ученых степеней.
Simply knew more engineering than any man alive.
Он просто знает о машиностроении больше любого из людей.
Or about Shakespeare's plays, or riddles, or history, name it.
Равно как и о пьесах Шекспира, о загадках, об истории и так далее.
"Tell me more."
- Проф, объясните толком.
"Manuel, we'll go to Terra as a load of grain."
- Мануэль, мы отправимся на Терру вместе с грузом зерна.
"What?
- Что?!
Who's 'we'?"
И кто это "мы"?
"You and myself.
- Ты и я.
The other volunteers are merely decorative."
Все остальные добровольцы - просто декорация.
I said,
"Look, Prof.
- Послушайте, проф.
I've stuck.
Тут я пас.
Worked hard when whole thing seemed silly.
Я работал изо всех сил, хотя сама идея казалась мне дурацкой.
Worn these weights--got 'em on now--on chance I might have to go to that dreadful place.
Таскал на себе грузила на случай, если придется отправиться в это мерзкое болото.
But contracted to go in a ship, with at least a Cyborg pilot to help me get down safely.
Но я подписался лететь на корабле, пусть даже с киборгом-пилотом.
Главное, чтобы приземлиться мог нормально.
Did not agree to go as meteorite."
А изображать из себя метеорит - такого уговора не было.
He said,
"Very well, Manuel.
- Прекрасно, Мануэль.
I believe in free choice, always.
Я всегда признавал свободу выбора.
Your alternate will go."
Тогда полетит твой дублер.
"My-- Who?"
- Мой... кто?
"Comrade Wyoming.
- Товарищ Вайоминг.
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans."
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно.
скачать в HTML/PDF
share