6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 53 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Actually, Mannie, Michelle is much more a woman than Mike was a man."
По правде говоря, Манни, Мишель гораздо больше женщина, чем Майк мужчина.
"Well... suppose it's okay.
- Ладно...
Будем считать, что все о'кей.
Going to be a shock to me first time I call Mike and a woman answers."
Но со мной наверняка случится родимчик, когда я позвоню Майку, а мне ответит женщина.
"Oh, but she won't!"
- Да нет же, ты не понял!
"Huh?"
- З-э-э?..
"Michelle is my friend.
- Мишель - _м_о_я_ подруга.
When you call, you'll get Mike.
А когда позвонишь ты, тебе ответит Майк.
She gave me a number to keep it straight--'Michelle' spelled with a Y.
M Y, C, H, E, L, L, E, and Y, Y, Y make it come out ten."
Она дала мне отдельный номер, чтобы избежать путаницы.
Ее номер
"Мишель-YYYY", чтобы получилось десять букв.
I felt vaguely jealous while realizing it was silly.
Я почувствовал укол ревности, хотя и знал, что это глупо.
Suddenly Wyoh giggled.
Вайо вдруг хихикнула.
"And she told me a string of new jokes, ones you wouldn't think were funny--and, boy, does she know rough ones!"
- Она выдала мне серию анекдотов - тебе они наверняка не понравились бы...
Бог мой!
Ну и забористые же!
"Mike--or his sister Michelle--is a low creature.
- Майк и его сестрица Мишель довольно-таки безнравственные типы.
Let's make up couch.
I'll switch."
Давай застелем кушетку и поменяемся.
"Stay where you are.
- Лежи, где лежал.
Shut up.
И не возникай.
Turn over.
Go back to sleep."
Повернись спиной и спи.
I shut up, turned over, went back to sleep.
Я перестал возникать, повернулся и тотчас уснул.
Sometime much later I became aware of "married" feeling--something warm snuggled up to my back.
Какое-то время спустя у меня появилось "семейное" ощущение - что-то теплое прижалось к моей спине.
Would not have wakened but she was sobbing softly.
Я бы не стал просыпаться, если бы она не плакала.
I turned and got her head on my arm, did not speak.
Я повернулся и молча положил ей руку под голову.
She stopped sobbing; presently breathing became slow and even.
Постепенно она утихла.
Дыхание становилось все более ровным и медленным.
I went back to sleep.
Я снова заснул.
5
5
We must have slept like dead for next thing I knew phone was sounding and its light was blinking.
Должно быть, мы спали как убитые, потому что я очнулся, лишь услышав громкий телефонный звонок.
Открыл глаза и увидел, что световой сигнал тоже мигает.
I called for room lights, started to get up, found a load on right upper arm, dumped it gently, climbed over, answered.
Я врубил освещение, начал было вставать, но обнаружил у себя на правой руке непривычную тяжесть.
Осторожно освободил руку, выбрался из постели и ответил на вызов.
Mike said,
"Good morning, Man.
- Доброе утро, Ман, - сказал Майк.
Professor de la Paz is talking to your home number."
- Профессор де ла Пас звонит по твоему домашнему номеру.
"Can you switch it here?
- Ты можешь подключить его сюда?
As a
'Sherlock'?"
Под шифром
"Шерлок"?
"Certainly, Man."
- Конечно, Ман.
"Don't interrupt call.
- Тогда не прерывай их разговор.
Cut him in as he switches off.
Переключи его на меня сразу же, как только они кончат говорить.
Where is he?"
Откуда он звонит?
"A public phone in a taproom called The Iceman's Wife underneath the--"
- По автомату из пивной
"Жена бурильщика", это на нижнем...
"I know.
- Я знаю, Майк.
Mike, when you switch me in, can you stay in circuit?
Когда соединишь меня, ты сможешь сам остаться на связи?
Want you to monitor."
Хочу, чтобы ты послушал.
"It shall be done."
- Будет сделано.
"Can you tell if anyone is in earshot?
- А ты можешь определить, есть ли кто-нибудь рядом с ним?
Hear breathing?"
По дыханию, например?
"I infer from the anechoic quality of his voice that he is speaking under a hush hood.
- Из факта отсутствия эха я заключаю, что профессор говорит под защитой глушилки.
скачать в HTML/PDF
share