StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 142 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

'Why,' thinks I, 'what's the row?
It's not a real leg, only a false leg.'
"Подумаешь, - говорю я себе, - чего уж тут такой шум поднимать?
Ведь нога-то не настоящая".
And there's a mighty difference between a living thump and a dead thump.
А это большая разница, чем тебя ударили: живой ли ногой или там рукой - или же каким-нибудь мертвым предметом.
That's what makes a blow from the hand, Flask, fifty times more savage to bear than a blow from a cane.
Потому-то, Фласк, пощечина в тысячу раз оскорбительнее, чем удар палкой.
The living member—that makes the living insult, my little man.
Живое прикосновение жжет, малыш.
And thinks I to myself all the while, mind, while I was stubbing my silly toes against that cursed pyramid—so confoundedly contradictory was it all, all the while, I say, I was thinking to myself, 'what's his leg now, but a cane—a whalebone cane.
И так у меня в этом сне все перепутано и неувязано, я пока знай колочу, все пальцы на ноге разбил об чертову пирамиду, а сам думаю про себя:
"Ну что там его нога?
Та же палка.
Вроде костяной трости.
Yes,' thinks I, 'it was only a playful cudgelling—in fact, only a whaleboning that he gave me—not a base kick.
Ей-богу, думаю, ведь это он просто шутя задел меня тросточкой, а вовсе не давал мне унизительного пинка.
Besides,' thinks I, 'look at it once; why, the end of it—the foot part—what a small sort of end it is; whereas, if a broad footed farmer kicked me, THERE'S a devilish broad insult.
К тому же, думаю, погляди-ка хорошенько: вон у него какой конец ноги - там, где ступня должна быть, - прямо острие; вот если бы какой-нибудь фермер пнул меня своей тяжелой босой ступней, тогда бы это было действительно тяжкое, наглое оскорбление.
But this insult is whittled down to a point only.'
А ведь тут оскорбление сведено почти что на нет, сточено в острие".
But now comes the greatest joke of the dream, Flask.
Но тут-то и случилось самое забавное, Фласк.
While I was battering away at the pyramid, a sort of badger-haired old merman, with a hump on his back, takes me by the shoulders, and slews me round.
'What are you 'bout?' says he.
Я все еще колошматил ногой по пирамиде, как вдруг меня кто-то за плечи берет.
Смотрю: это какой-то взъерошенный горбатый старик, вроде водяного.
Берет он меня за плечи, поворачивает и говорит:
"Что это ты делаешь, а?"
Slid! man, but I was frightened.
Ну, знаешь, и перепугался же я.
Such a phiz!
Что за рожа - бр-р!
But, somehow, next moment I was over the fright.
Но я все-таки взял себя в руки и говорю:
'What am I about?' says I at last.
"Что я делаю?
'And what business is that of yours, I should like to know, Mr. Humpback?
А тебе-то какая забота, хотел бы я знать, дорогой мистер Горбун?
Do YOU want a kick?'
Может, тоже пинка в зад захотел?"
By the lord, Flask, I had no sooner said that, than he turned round his stern to me, bent over, and dragging up a lot of seaweed he had for a clout—what do you think, I saw?—why thunder alive, man, his stern was stuck full of marlinspikes, with the points out.
Клянусь богом, не успел я этого сказать, Фласк, как он уже поворачивается ко мне задом, нагибается, задирает подол из водорослей - и что б ты думал я там вижу?
Представь, друг, провалиться мне на этом месте, у него весь зад утыкан свайками, остриями наружу.
Says I, on second thoughts,
Подумал я и говорю:
'I guess I won't kick you, old fellow.'
"Я, пожалуй, не стану давать тебе пинка в зад, старина". -
'Wise Stubb,' said he, 'wise Stubb;' and kept muttering it all the time, a sort of eating of his own gums like a chimney hag.
"Умница, Стабб, умница", - отвечает он мне, да так и принялся повторять это без конца, а сам шамкает, как старая карга.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1