StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 243 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

CHAPTER 50.
Ahab's Boat and Crew.
Fedallah.
Глава L. ВЕЛЬБОТ АХАВА И ЕГО ЭКИПАЖ. ФЕДАЛЛА
"Who would have thought it, Flask!" cried Stubb; "if I had but one leg you would not catch me in a boat, unless maybe to stop the plug-hole with my timber toe.
- Подумать только, Фласк! - воскликнул Стабб.
- Если бы у меня была всего одна нога, меня бы в лодку калачом не заманили, разве только вот чтобы заткнуть в днище пробоину деревянной пяткой.
Oh! he's a wonderful old man!"
А погляди на нашего старика!
"I don't think it so strange, after all, on that account," said Flask.
- А по-моему, ничего тут уж такого особенного нет, - сказал Фласк.
"If his leg were off at the hip, now, it would be a different thing.
- Вот если бы у него нога была отхвачена по бедро, тогда другое дело.
That would disable him; but he has one knee, and good part of the other left, you know."
Тогда бы это было ему не под силу.
А то у него одно колено цело, да и от другого тоже немалая доля осталась.
"I don't know that, my little man; I never yet saw him kneel."
- Насчет колен не знаю, дружок, я пока еще не видел, как он становится на колени.
***
Among whale-wise people it has often been argued whether, considering the paramount importance of his life to the success of the voyage, it is right for a whaling captain to jeopardize that life in the active perils of the chase.
Среди китопромышленников многократно возникали разногласия по вопросу о том, следует ли капитану, чья жизнь имеет столь огромное значение для благополучного исхода плавания, подвергать эту самую жизнь всем опасностям погони на вельботе.
So Tamerlane's soldiers often argued with tears in their eyes, whether that invaluable life of his ought to be carried into the thickest of the fight.
Точно так же и воины Тамерлана нередко спорили между собой со слезами на глазах, надо ли нести его столь бесценную жизнь в самую гущу битвы.
But with Ahab the question assumed a modified aspect.
Но в случае с Ахавом этот вопрос приобретал несколько иной смысл.
Considering that with two legs man is but a hobbling wight in all times of danger; considering that the pursuit of whales is always under great and extraordinary difficulties; that every individual moment, indeed, then comprises a peril; under these circumstances is it wise for any maimed man to enter a whale-boat in the hunt?
Если вспомнить, что в минуту опасности человек и на двух ногах едва держится; если вспомнить, что погоня за китом связана с постоянными, чрезвычайными трудностями, когда каждый отдельный миг угрожает гибелью, то разумно ли при подобных обстоятельствах для искалеченного человека пускаться на вельботе в погоню за китом?
As a general thing, the joint-owners of the Pequod must have plainly thought not.
Разумеется, совместные владельцы
"Пекода" должны были ответить на этот вопрос отрицательно.
Ahab well knew that although his friends at home would think little of his entering a boat in certain comparatively harmless vicissitudes of the chase, for the sake of being near the scene of action and giving his orders in person, yet for Captain Ahab to have a boat actually apportioned to him as a regular headsman in the hunt—above all for Captain Ahab to be supplied with five extra men, as that same boat's crew, he well knew that such generous conceits never entered the heads of the owners of the Pequod.
Ахав отлично понимал, что его нантакетские друзья, может быть, и не стали бы особенно беспокоиться, если бы узнали, что он подходит на вельботе на близкое, но неопасное расстояние к месту охоты, чтобы присутствовать там и лично отдавать приказания, однако мысли о том, чтобы капитан Ахав имел в своем распоряжении собственный вельбот, где он сам будет сидеть за рулем во время охоты, и сверх всего, чтобы капитан Ахав имел в своем распоряжении пять лишних человек, составляющих экипаж этого вельбота, - подобные щедрые мысли, как он отлично понимал, никогда не приходили в голову владельцам
"Пекода".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1