StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 281 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

Then, again, in 1825, Bernard Germain, Count de Lacepede, a great naturalist, published a scientific systemized whale book, wherein are several pictures of the different species of the Leviathan.
Далее; в 1825 году великий натуралист Бернар Жермен, граф де Ласепед, опубликовал ученый труд по систематике китов, с иллюстрациями, изображающими отдельных представителей различных левиафановых видов.
All these are not only incorrect, but the picture of the Mysticetus or Greenland whale (that is to say, the Right whale), even Scoresby, a long experienced man as touching that species, declares not to have its counterpart in nature.
Все они совершенно неправильны, а что касается изображения гренландского кита, Mysticetus'a (то есть, попросту говоря, настоящего кита), то даже Скорсби, человек многоопытный в обращении с этим видом, отрицает существование в природе его прототипа.
But the placing of the cap-sheaf to all this blundering business was reserved for the scientific Frederick Cuvier, brother to the famous Baron.
Но венец всей этой путаницы принадлежит ученейшему Фредерику Кювье, брату знаменитого барона.
In 1836, he published a Natural History of Whales, in which he gives what he calls a picture of the Sperm Whale.
- В 1836 году он опубликовал свою
"Естественную историю китов", в которой приводится нечто, долженствующее, по его словам, быть изображением кашалота.
Before showing that picture to any Nantucketer, you had best provide for your summary retreat from Nantucket.
Тому, кто вздумает показать такой рисунок любому из жителей Нантакета, не мешает заранее обеспечить себе поспешное отступление с этого острова.
In a word, Frederick Cuvier's Sperm Whale is not a Sperm Whale, but a squash.
Кашалот Фредерика Кювье - это не кашалот, а попросту тыква.
Of course, he never had the benefit of a whaling voyage (such men seldom have), but whence he derived that picture, who can tell?
Конечно, автор был лишен преимущества личного участия в китобойном плавании (такие, как он, редко обладают помянутым преимуществом), но все-таки, откуда он взял этот рисунок, хотелось бы мне знать?
Perhaps he got it as his scientific predecessor in the same field, Desmarest, got one of his authentic abortions; that is, from a Chinese drawing.
Быть может, он почерпнул его оттуда же, откуда позаимствовал своих доподлинных выродков его предшественник в той же области - Демаре?
Я имею в виду китайские рисунки.
And what sort of lively lads with the pencil those Chinese are, many queer cups and saucers inform us.
Ну, а что за веселые ребята - китайские рисовальщики, на этот счет множество удивительнейших чашек и блюдец могут нас просветить.
As for the sign-painters' whales seen in the streets hanging over the shops of oil-dealers, what shall be said of them?
А что можно сказать о китах с вывесок, которых мы видим на улицах над лавками торговцев ворванью?
They are generally Richard III. whales, with dromedary humps, and very savage; breakfasting on three or four sailor tarts, that is whaleboats full of mariners: their deformities floundering in seas of blood and blue paint.
Обычно они представляют собой китовых Ричардов Третьих, обладающих верблюжьими горбами и дикой свирепостью; пожирая на завтрак по три-четыре матросских расстегая (по три-четыре вельбота, набитых моряками), эти уродливые туши барахтаются в море крови и синей краски.
But these manifold mistakes in depicting the whale are not so very surprising after all.
Но все столь многочисленные неправильности в изображении кита в конечном счете вовсе не так уж и удивительны.
Consider!
Посудите сами.
Most of the scientific drawings have been taken from the stranded fish; and these are about as correct as a drawing of a wrecked ship, with broken back, would correctly represent the noble animal itself in all its undashed pride of hull and spars.
Зарисовки по большей части делались с прибитых к берегу дохлых китов, и они примерно так же достоверны, как достоверно рисунок потерпевшего крушение корабля со взломанной палубой воспроизводит благородный облик этого гордого создания во всем великолепии его корпуса и рангоута.
Though elephants have stood for their full-lengths, the living Leviathan has never yet fairly floated himself for his portrait.
Слонам вот случалось выстаивать, позируя для своих поясных портретов, а живые левиафаны еще никогда не служили натурщиками для собственных изображений.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1