StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 55 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

He will not confess himself suspected; but that itself is strong suspicion.
Он не признается себе, что его в чем-то подозревают, но это само по себе довольно подозрительно.
So he makes the best of it; and when the sailors find him not to be the man that is advertised, they let him pass, and he descends into the cabin.
Вот он и стоит там, покуда матросы не убеждаются, что он - не тот человек, о котором говорится в бумаге, и расступаются, пропуская его вниз к капитанской каюте.
"'Who's there?' cries the Captain at his busy desk, hurriedly making out his papers for the Customs—'Who's there?'
"Кто там? - кричит капитан, не поднимая головы над своим столом, за которым он в спешке выправляет бумаги для таможни.
- Кто там?"
Oh! how that harmless question mangles Jonah!
О, как жестоко этот безобидный вопрос ранит душу Ионы!
For the instant he almost turns to flee again.
Он уже, кажется, готов повернуться и снова бежать прочь.
But he rallies.
Но потом овладевает собою.
'I seek a passage in this ship to Tarshish; how soon sail ye, sir?'
"Мне нужно добраться на этом судне до Фарсиса.
Скоро ли вы отплываете, сэр?"
Thus far the busy Captain had not looked up to Jonah, though the man now stands before him; but no sooner does he hear that hollow voice, than he darts a scrutinizing glance.
До сих пор капитан, занятый своими бумагами, сидел, не поднимая головы, и не видел Ионы, хотя тот и стоит прямо перед ним.
Но при звуках этого глухого голоса он сразу же устремляет на Иону пристальный взгляд.
'We sail with the next coming tide,' at last he slowly answered, still intently eyeing him.
"Мы отплываем с приливом", - медленно отвечает он наконец, все еще внимательно глядя на своего посетителя.
'No sooner, sir?'—'Soon enough for any honest man that goes a passenger.'
"Не скорее, сэр?" -
"И так достаточно скоро для всякого честного пассажира".
Ha!
Jonah, that's another stab.
Ага, Иона, еще один удар!
But he swiftly calls away the Captain from that scent.
Но Иона быстро переводит разговор в другое русло.
'I'll sail with ye,'—he says,—'the passage money how much is that?—I'll pay now.'
"Я иду с вами, - говорит он.
- Вот деньги.
Сколько это будет стоить?
Я заплачу сейчас".
For it is particularly written, shipmates, as if it were a thing not to be overlooked in this history, 'that he paid the fare thereof' ere the craft did sail.
Ибо здесь недаром нарочито говорится, собратья мои матросы, что он "отдал плату за проезд" еще до того, как корабль отчалил.
And taken with the context, this is full of meaning.
И в общей ткани рассказа эта подробность полна особого смысла.
"Now Jonah's Captain, shipmates, was one whose discernment detects crime in any, but whose cupidity exposes it only in the penniless.
Капитан этот, друзья мои, был из таких людей, чья проницательность различает всякое преступление, но чья алчность разоблачает лишь преступления неимущих.
In this world, shipmates, sin that pays its way can travel freely, and without a passport; whereas Virtue, if a pauper, is stopped at all frontiers.
В этом мире, братья, Грех, который может заплатить за проезд, свободно путешествует и не нуждается в паспорте, тогда как Добродетель, если она нища, будет задержана у первой же заставы.
So Jonah's Captain prepares to test the length of Jonah's purse, ere he judge him openly.
Капитан решает измерить глубину Ионина кармана, прежде чем высказать о нем свое мнение.
He charges him thrice the usual sum; and it's assented to.
Он запрашивает с него тройную цену, и Иона соглашается.
Then the Captain knows that Jonah is a fugitive; but at the same time resolves to help a flight that paves its rear with gold.
Теперь капитан убедился, что Иона - беглый преступник, но он все же решает помочь беглецу, златом мостящему себе дорогу.
Yet when Jonah fairly takes out his purse, prudent suspicions still molest the Captain.
Однако, когда Иона без колебаний вытаскивает свой кошелек, благоразумные подозрения охватывают капитана.
He rings every coin to find a counterfeit.
Каждую монету он бросает об стол, чтоб проверить, не фальшивая ли она.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1