StudyEnglishWords

4#

Налёт на поезд. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Налёт на поезд". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

Afterward I stuck strictly to the express car.
Впоследствии я строго ограничивался одним служебным вагоном.
During the next eight years I handled a good deal of money.
В течение следующих восьми лет через мои руки прошли большие деньги.
The best-haul I made was just seven years after the first one.
Лучший улов у меня был через семь лет после первого.
We found out about a train that was going to bring out a lot of money to pay off the soldiers at a Government post.
Мы узнали про поезд, который должен был провезти уйму денег для уплаты солдатам, находившимся на правительственном посту.
We stuck that train up in broad daylight.
Five of us lay in the sand hills near a little station.
Мы напали на этот поезд среди белого дня, при чем заранее залегли впятером за песчаными холмами, у маленькой станции.
Ten soldiers were guarding the money on the train, but they might just as well have been at home on a furlough.
Десять солдат охраняли деньги в поезде, но они с таким же успехом могли быть дома, в отпуску.
We didn't even allow them to stick their heads out the windows to see the fun.
Мы не дали им даже высунуть головы из окон и посмотреть на потеху.
We had no trouble at all in getting the money, which was all in gold.
Без всякой помехи мы получили деньги, все золотой монетой.
Of course, a big howl was raised at the time about the robbery.
Разумеется, в свое время по поводу этого ограбления поднялся сильнейший вой.
It was Government stuff, and the Government got sarcastic and wanted to know what the convoy of soldiers went along for.
Дело шло о правительственных деньгах, и правительство, став язвительным, пожелало узнать: для чего же, собственно, посылаются конвоирующие солдаты?
The only excuse given was that nobody was expecting an attack among those bare sand hills in daytime.
Единственным оправданием являлось то, что никто не мог ожидать нападения среди голых холмов и днем.
I don't know what the Government thought about the excuse, but I know that it was a good one.
Я не знаю, как правительство отнеслось к подобному извинению, но знаю, что оно — основательно.
The surprise—that is the keynote of the train-robbing business.
Неожиданность — вот главный козырь в деятельности налетчиков!
The papers published all kinds of stories about the loss. finally agreeing that it was between nine thousand and ten thousand dollars.
Газеты писали всякую чепуху относительно этого ограбления и под конец установили, что денег было от девяти до десяти тысяч долларов.
The Government sawed wood.
Правительство поддерживало мистификацию.
Here are the correct figures, printed for the first time—forty-eight thousand dollars.
Но вот точная цифра, которая печатается в первый раз: сорок восемь тысяч долларов.
If anybody will take the trouble to look over Uncle Sam's private accounts for that little debit to profit and loss, he will fin4 that I am right to a cent.
Если кто-нибудь побеспокоится и просмотрит конфиденциальные отчеты Дяди Сэма об этом небольшом дебете прихода и расхода, то увидит, что я точен до цента.
By that time we were expert enough to know what to do.
К тому времени мы были достаточно опытны и знали что нам делать.
We rode due west twenty miles, making a trail that a Broadway policeman could have followed, and then we doubled back, hiding our tracks.
Мы отъехали на двадцать миль к запад, оставляя след, по которому пошел бы даже полисмэн с Бродуэя, а затем возвратились, уже пряча свои следы.
On the second night after the hold-up, while posses were scouring the country in every direction, Jim and I were eating supper in the second story of a friend's house in the town where the alarm started from.
На второй день после налета, когда милиция рыскала вокруг и по всем направлениям, Джим и я ужинали во втором этаже дома одного из наших друзей, в том самом городе, откуда началась тревога.
скачать в HTML/PDF
share