показать другое слово

Слово "hold". Англо-русский словарь Мюллера

hold + held + held (неправильный глагол)
  1. hold [həuld]
    1. существительное
      1. владение; захват;
        to take (или to get , to catch , to seize , to lay ) hold of smth. схватить что-л., ухватиться за что-л.;
        to let go (или to lose ) one's hold of smth. выпустить что-л. из рук

        Примеры использования

        1. He swindled him out and out, and got hold of his money.
          Надул вполне и деньги с него взял.
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 259
        2. Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man; and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it.
          Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил. И столь же верно, что я не могу обвинить себя в каком-нибудь проступке, из-за которого я должен был бы его лишиться.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 67
        3. His hold on life was marvellous. He didn't die, and the bits seemed to grow together again.
          Он отчаянно боролся со смертью, явив завидную волю, и мало-помалу шел на поправку.
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 1
      2. власть, влияние (часто on , over );
        to have a hold over a person оказывать влияние на кого-л.

        Примеры использования

        1. Then the little ones held each other by the hand, and kissed the roses, and looked at the bright sunshine, and spoke to it as if the Christ-child were there.
          Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели па ясное солнышко и разговаривали с ним, — им чудилось, что с него глядел на них сам младенец Христос.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
      3. способность понимания; понимание

        Примеры использования

        1. ... reached the edge and looked down. Fifteen feet below him was the reality of the dim vision that had come to him a mile back in the woods: the woman's husband swimming round and round like a rat in a pail. "The river was flowing in and out of the lock at the same rate, so that the level of the water remained constant. The first thing the man did was to close the lower sluices and then open those in the upper gate to their fullest extent. The water began to rise. "'Can you hold out?' he cried. "The drowning man turned to him a face already contorted by the agony of exhaustion, and answered with a feeble 'No.' "He looked around for something to throw to the man. A plank had lain there in the morning, he remembered stumbling over it, and complaining of its having been left there; he cursed himself now for his care. "A hut used by the navvies to keep their tools in stood about two hundred yards away; perhaps it had been taken there, perhaps there he might even find a rope. "'Just one minute ...
          ГЛАВА XI
          Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 135
      4. то, за что можно ухватиться; захват, ушко; опора

        Примеры использования

        1. 'A' tram waiting at a stop, brazenly elbow aside a woman, who screamed, grab hold of the handrail, and even make an attempt to shove a ten-kopeck piece into the conductress's hand through the window, open on account of the stuffiness.
          «А», стоящего на остановке, нагло отсадил взвизгнувшую женщину, уцепился за поручень и даже сделал попытку всучить кондукторше гривенник через открытое по случаю духоты окно.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 46
      5. музыка — пауза
      6. спортивный — захват (в борьбе, боксе)
    2. глагол
      1. держать

        Примеры использования

        1. Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man; and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it.
          Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил. И столь же верно, что я не могу обвинить себя в каком-нибудь проступке, из-за которого я должен был бы его лишиться.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 67
        2. 'Where's the other ladder?—Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put 'em up at this corner—No, tie 'em together first—they don't reach half high enough yet—Oh! they'll do well enough; don't be particular—Here, Bill! catch hold of this rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it's coming down!
          - А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
        3. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze.
          Газета лежала у него на коленях, прижатая локтем, чтобы ее не сдуло.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 6
      2. владеть, иметь;
        to hold land владеть землёй

        Примеры использования

        1. When first Mr. Bennet had married, economy was held to be perfectly useless, for, of course, they were to have a son.
          Когда мистер Беннет женился, он предполагал, что можно не стремиться к экономии, так как подразумевалось, что у супругов должен родиться наследник.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 263
        2. "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
          - Ну погоди, дай только до тебя добраться...
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
        3. If it weren't so difficult to get hold of any intelligent typists – and the biscuit tin lid wasn't shut tightly last time, either.
          Да где такую найдешь, чтобы и на машинке бойко стучала, и чтобы голова на плечах была… и банку с печеньем в прошлый раз не закрыла как следует.
          Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 1
      3. выдерживать
      4. удерживать (позицию и т.п.)
      5. держаться (о погоде)
      6. иметь силу (о законе); оставаться в силе (о принципе, обещании; тж. hold good )

        Примеры использования

        1. Soon after, Dr. Livesey's horse came to the door and he rode away, but the captain held his peace that evening, and for many evenings to come.
          Вскоре доктору Ливси подали лошадь, и он ускакал. Но капитан весь вечер был тих и смирен и оставался таким еще много вечеров подряд.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
      7. занимать (пост, должность и т.п.);
        to hold a rank иметь звание, чин;
        to hold office занимать пост

        Примеры использования

        1. Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man; and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it.
          Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил. И столь же верно, что я не могу обвинить себя в каком-нибудь проступке, из-за которого я должен был бы его лишиться.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 67
      8. занимать (мысли); овладевать (вниманием);
        to hold smb. in thrall пленить, очаровать кого-л.;
        to hold the stage затмить остальных актёров; приковать к себе внимание зрителей

        Примеры использования

        1. Really, it had not laid hold on her conscience.
          Угрызения совести ее не терзали.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 89
        2. The familiar expression held no more familiarity than the hand which reassuringly brushed my shoulder.
          — В этом фамильярном обращении было не больше фамильярности, чем в ободряющем прикосновении его руки к моему плечу.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 41
        3. So that in spite of edicts, ordinances, and decrees, there he is, captain of the Musketeers; that is to say, chief of a legion of Caesars, whom the king holds in great esteem and whom the cardinal dreads—he who dreads nothing, as it is said.
          И недаром, невзирая на эдикты, приказы и постановления, он сейчас капитан мушкетеров, то есть цезарского легиона, который высоко ценит король и которого побаивается кардинал. А он мало чего боится, как всем известно.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 6
      9. содержать в себе, вмещать;
        this room holds a hundred persons эта комната вмещает сто человек
      10. полагать, считать;
        I hold it good я считаю, что это хорошо;
        I hold him to be wrong я считаю, что он неправ;
        to hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность;
        to hold smb. in esteem уважать кого-л.;
        to hold smb. in contempt презирать кого-л.

        Примеры использования

        1. "I don't hold with all this washing," grumbled Eeyore.
          "Я не поддерживаю все эти умывания", ворчал Ия.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 48
        2. But thanks be to our Father and the Historical Point of View, great scholars are now as little nourished by the past as the most ignorant mechanic who holds that "history is bunk",
          Но благодаря отцу нашему и Исторической Точке Зрения великие ученые сейчас так мало питаются прошлым, как и самый невежественный мастеровой, считающий, что "в старину была одна ерунда".
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 74
        3. Some said that the ghost of the wicked old man had done it to punish my brother-in-law for not believing in him at first; while others held that the apparition was probably that of some deceased local plumber and glazier, who would naturally take an interest in seeing a house knocked about and spoilt.
          Некоторые утверждали, что дух коварного старика проделал все это в отместку за то, что мой шурин сначала в него не поверил. А другие считали, что призрак был при жизни вовсе не мельником, а водопроводчиком или стекольщиком, и ему приятно было видеть, как мельницу портят и разрушают.
          Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 17
      11. сдерживать, останавливать;
        to hold one's tongue молчать;
        hold your noise ! перестань(те) шуметь!

        Примеры использования

        1. 'Hold your tongue, Ma!' said the young Crab, a little snappishly.
          На что молодая Каракатица не без раздражения ответила: - Помолчали бы лучше, мамаша!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 16
        2. "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
          - Ну погоди, дай только до тебя добраться...
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      12. проводить (собрание);
        to hold an event проводить состязание

        Примеры использования

        1. Well, you both went out with the blue balloon, and you took your gun with you, just in case, as you always did, and Winnie-the-Pooh went to a very muddy place that he knew of, and rolled and rolled until he was black all over; and then, when the balloon was blown up as big as big, and you and Pooh were both holding on to the string, you let go suddenly, and Pooh Bear floated gracefully up into the sky, and stayed there -- level with the top of the tree and about twenty feet away from it.
          Ладно, вы оба пошли с синим шаром, и ты взял с собой свое ружье, просто на всякий случай, как ты всегда делаешь, a Винни-Пух наведался в самое грязное место в Лесу, которое он только знал, и так вывалялся в грязи, что стал совершенно черным. И когда шар надули и он стал большим пребольшим, ты и Пух придерживали его за веревочку, и ты вдруг как отпустишь его -- и Медведь Пух грациозно взлетел под небеса и остановился аккурат на уровне верхушки дерева, приблизительно в двадцати футах от него.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 4
      13. вести (разговор)
      14. праздновать, отмечать

        Примеры использования

        1. On Christmas Eve they hold their annual fete.
          В сочельник они справляют свой ежегодный праздник.
          Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 1
      15. держать (в тюрьме);
        hold back а> сдерживать(ся); воздерживаться (from ); б> утаивать;
        to hold back the truth скрыть правду; в> удерживать, вычитать (из зарплаты и т.п.);
        hold by держаться (решения); слушаться (совета);
        hold down а> держать в подчинении; б> удержать, не потерять;
        to hold down a job не потерять место, удержаться в должности;
        hold forth а> рассуждать, разглагольствовать; б> предлагать;
        to hold forth a hope подать надежду;
        hold in сдерживать(ся);
        hold off а> удерживать; держать(ся) поодаль; б> задерживаться;
        the rain held off till the evening дождь пошёл только вечером;
        hold on а> держаться за что-л.; б> продолжать делать что-л., упорствовать в чём-л.; в> hold on a minute ! разговорное остановись на минутку!;
        hold out а> протягивать; предлагать;
        to hold out hope давать надежду; б> выдерживать, держаться до конца; в> хватать;
        how long will our supplies hold out ? на сколько нам хватит наших запасов?; г> американский, употребляется в США удерживать; задерживать;
        hold over а> откладывать, медлить; б> сохранять, откладывать (про запас); в> американский, употребляется в США переходить в новый состав сената;
        hold to а> держаться, придерживаться (мнения и т.п.); б> настаивать;
        to hold smb. to his promise настаивать на выполнении кем-л. своего обещания;
        to hold to terms настаивать на выполнении условий;
        hold up а> выставлять, показывать;
        to hold up to derision выставлять на посмешище; б> поддерживать, подпирать; в> останавливать, задерживать; г> останавливать с целью грабежа;
        hold with соглашаться; держаться одинаковых взглядов; одобрять;
        to hold cheap не дорожить;
        hold hard ! стой!; подожди!;
        to hold it against smb. иметь претензии к кому-л., иметь что-л. против кого-л.;
        to hold one's hand воздержаться;
        hold your horses легче на поворотах; не волнуйтесь, не торопитесь;
        to hold water быть логически последовательным;
        it won't hold water это не выдерживает никакой критики;
        to hold out on smb. американский, употребляется в США утаить от кого-л.

        Примеры использования

        1. I - " Then, as suddenly as though he had received the prick of a spur, he hurried back to his family, holding out the magazine.
          Затем стремглав, как будто в него вонзили шпоры, он поспешил назад к семье.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 8
        2. One must not hold it against them.
          Не стоит на них сердиться.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 7
        3. I know that the average human mind will not believe what it cannot grasp, and so I do not purpose being pilloried by the public, the pulpit, and the press, and held up as a colossal liar when I am but telling the simple truths which some day science will substantiate.
          Я знаю, что средний человеческий ум не верит тому, чего он не в состоянии постигнуть и потому нисколько не буду поражен, если общество, ученый мир и пресса осмеют меня, и я прослыву лжецом, а между тем, я сообщу здесь лишь весьма простые истины, которые когда-нибудь будут санкционированы наукой.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 5
  2. hold [həuld] существительное, морской; мореходный
    трюм

    Примеры использования

    1. We anchored our vessel—which had a double hold, where our goods were concealed—amidst a number of other vessels that bordered the banks of the Rhone from Beaucaire to Arles.
      Лодку нашу, у которой было двойное дно, где мы прятали запрещенные товары, мы поставили посреди множества других лодок, причаленных у обоих берегов Роны, от Бокера до Арля.
      Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 39

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share