6#

Основание. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Основание". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 808 книг и 2505 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 148 из 196  ←предыдущая следующая→ ...

Frankly, the incident smelled too bad.
Да и все это происшествие дурно пахнет.
Didn't you notice?"
Ты ничего не заметил?
"Notice what?"
— Нет, а что?
"This spaceport is deep in the middle of a sleepy far section.
— Космодром находится на большом расстоянии от населенных пунктов.
Suddenly a missionary escapes.
Внезапно миссионеру удалось сбежать.
Where from?
Откуда?
He comes here.
Он появляется здесь.
Coincidence?
Совпадение?
A huge crowd gathers.
Собирается большая толпа.
From where?
Откуда?
The nearest city of any size must be at least a hundred miles away.
Ближайший населенный пункт находится довольно далеко — за добрую сотню миль отсюда.
But they arrive in half an hour.
Но они умудрились прийти сюда за полчаса.
How?"
Каким образом?
"How?" echoed Twer.
— Каким образом? — повторил Твер.
"Well, what if the missionary were brought here and released as bait.
— А ты представь себе, что миссионера привели сюда и освободили просто как приманку.
Our friend, Revered Parma, was considerably confused.
Наш общий друг Парма выглядел совершенно растерянным.
He seemed at no time to be in complete possession of his wits."
Мне показалось, что за свою беседу он не вставил ни единого слова.
"Hard usage-" murmured Twer bitterly.
— Жестокое обращение, — с горечью прошептал Твер.
"Maybe!
— Может быть!
And maybe the idea was to have us go all chivalrous and gallant, into a stupid defense of the man.
А может быть, вся идея заключалась в том, чтобы мы проявили галантность и великодушие, защищая этого человека.
He was here against the laws of Korell and the Foundation.
Он находится здесь вопреки законам Корела и Основания.
If I withhold him, it is an act of war against Korell, and the Foundation would have no legal right to defend us."
Если бы я позволил ему здесь остаться, это было бы враждебным актом по отношению к Корелу, и Основание, в свою очередь, уже не имело бы возможности спасти его.
"That - that's pretty far-fetched."
— Это уже чересчур…
The speaker blared and forestalled Mallow's answer:
Лампочка коммуникационной связи загорелась и не дала возможности Мэллоу ответить своему собеседнику.
"Sir, official communication received."
"Submit immediately!"
— Сэр, — раздался голос из динамика. 
— Нами получено официальное послание.
— Давайте немедленно.
The gleaming cylinder arrived in its slot with a click.
Сверкающий цилиндрик выскочил с легким щелчком из щели стола.
Mallow opened it and shook out the silver-impregnated sheet it held.
Мэллоу открыл его и вытряхнул оттуда лист покрытой серебряным раствором бумаги.
He rubbed it appreciatively between thumb and finger and said,
Он оценивающе потер бумагу пальцами и сказал:
"Teleported direct from the capital.
— Телепортировано прямо из столицы.
Commdor's own stationery."
Личная канцелярия командора.
He read it in a glance and laughed shortly,
Окинув послание взглядом, Мэллоу коротко рассмеялся:
"So my idea was far-fetched, was it?"
— Так, значит, я показался тебе чересчур подозрительным?
He tossed it to Twer, and added,
Он пододвинул письмо к Тверу и добавил:
"Half an hour after we hand back the missionary, we finally get a very polite invitation to the Commdor's august presence - after seven days of previous waiting.
— Спустя полчаса, как мы вернули им миссионера, пришло очень вежливое приглашение предстать пред светлыми очами командора.
И это после семи дней ожидания.
I think we passed a test."
5.
Кажется, первое испытание мы выдержали.
Commdor Asper was a man of the people, by self-acclamation.
Командор Аспер был единодушно избран своим народом.
His remaining back-fringe of gray hair drooped limply to his shoulders, his shirt needed laundering, and he spoke with a snuffle.
Остатки его некогда длинных волос свисали до плеч, рубашка была не первой свежести, говорил он немного в нос.
"There is no ostentation here, Trader Mallow," he said.
"No false show.
— Не нужна мне никакая показуха, торговец Мэллоу, — заявил Аспер, — никаких фальшивых представлений.
In me, you see merely the first citizen of the state.
Во мне вы видите просто Первого Гражданина государства.
That's what Commdor means, and that's the only title I have."
Вот что означает слово командор.
А это единственный титул, который я имею.
He seemed inordinately pleased with it all, "in fact, I consider that fact one of the strongest bonds between Korell and your nation.
Аспер казался неимоверно довольным своей речью.
— Откровенно говоря, я считаю этот факт самым большим сходством между Корелом и вашей нацией.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1