StudyEnglishWords

4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

But you can worry him with the haunting suspicion that the practice is absurd and can have no objective result.
Однако ты можешь беспокоить его назойливым подозрением, что эта привычка абсолютно абсурдна и не может привести ни к какому объективному результату.
Don't forget to use the "heads I win, tails you lose" argument.
И не забудь аргумента "голову вытащишь - хвост увязнет".
If the thing he prays for doesn't happen, then that is one more proof that petitionary prayers don't work; if it does happen, he will, of course, be able to see some of the physical causes which led up to it, and "therefore it would have happened anyway", and thus a granted prayer becomes just as good a proof as a denied one that prayers are ineffective.
Если то, о чем он молится, не исполняется, значит, просительные молитвы бесполезны: если же то. о чем он молится, исполняется, он, конечно, сможет найти какую-нибудь физическую причину и сказать себе:
"Это и так бы случилось".
Как видишь, исполнение и неисполнение просительной молитвы в равной степени хорошо доказывает, что молитвы неэффективны.
You, being a spirit, will find it difficult to understand how he gets into this confusion.
Поскольку ты - дух, тебе нелегко понять, как он попадает в такие затруднения.
But you must remember that he takes Time for an ultimate reality.
Ты должен помнить, что для него время - безусловная реальность.
He supposes that the Enemy, like himself, sees some things as present, remembers others as past, and anticipates others as future; or even if he believes that the Enemy does not see things that way, yet, in his heart of hearts, he regards this as a peculiarity of the Enemy's mode of perception--he doesn't really think (though he would say he did) that things as the Enemy sees them are things as they are!
Он считает, что наш Враг, как и он сам, воспринимает в настоящем одно, в прошлом помнит другое, а предвидит в будущем третье.
Может быть, он и верит, что Враг вовсе не так воспринимает мир, но в глубине души он все равно этого не понимает.
If you tried to explain to him that men's prayers today are one of the innumerable coordinates with which the Enemy harmonises the weather of tomorrow, he would reply that then the Enemy always knew men were going to make those prayers and, if so, they did not pray freely but were predestined to do so.
Если бы ты попытался объяснить ему, что сегодняшняя молитва человека - один из бесчисленных компонентов, используемых Врагом при создании завтрашнего бытия, подопечный ответил бы, что тогда Враг всегда знает, как люди будут молиться, другими словами, люди молятся не по собственной воле, а согласно предопределению.
And he would add that the weather on a given day can be traced back through its causes to the original creation of matter itself--so that the whole thing, both on the human and on the material side, is given "from the word go".
И добавил бы, что от сегодняшнего дня можно проследовать обратным ходом через всю цепочку дней до сотворения самой материи, так что все и в человеке и в природе порождено
"Словом, бывшим в начале".
What he ought to say, of course, is obvious to us; that the problem of adapting the particular weather to the particular prayers is merely the appearance, at two points in his temporal mode of perception, of the total problem of adapting the whole spiritual universe to the whole corporeal universe; that creation in its entirety operates at every point of space and time, or rather that their kind of consciousness forces them to encounter the whole, self-consistent creative act as a series of successive events.
Что ему следовало бы сказать, для нас совершенно очевидно: проблема соотношения определенного факта и определенной молитвы - лишь нынешнее проявление (в двух разных аспектах, согласно временному восприятию) общей проблемы соотношения духовного мира человека и мира материального.
Творение во всей своей целостности действует в каждой точке пространства и времени или, вернее, человеческий тип сознания воспринимает целостный характер самосогласующего акта как ряд последовательных событий.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1