4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 731 книга и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 155 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

But don't ask me to read anything to-night.
Но не заставяйте меня сегодня читать этот дневник.
All I want is a plain answer to my question."
Мне нужен только прямой ответ на мой вопрос.
"That shall be given to you upstairs.
-- Вы его получите наверху.
I could not give it here.
Здесь это невозможно.
You will not have to read long."
И вам не придется долго читать.
CHAPTER XIII
ГЛАВА XIII
He passed out of the room, and began the ascent, Basil Hallward following close behind.
Дориан вышел из комнаты и стал подниматься по лестнице,а Бэзил Холлуорд шел за ним.
They walked softly, as men do instinctively at night.
Оба ступали осторожно, как люди всегда ходят ночью, инстинктивно стараясь не шуметь.
The lamp cast fantastic shadows on the wall and staircase.
Лампа отбрасывала на стены и ступеньки причудливые тени.
A rising wind made some of the windows rattle.
От порыва ветра где-то в окнах задребезжали стекла.
When they reached the top landing, Dorian set the lamp down on the floor, and taking out the key turned it in the lock.
На верхней площадке Дориан поставил лампу на пол, и, вынув из кармана ключ, вставил его в замочную скважину.
"You insist on knowing, Basil?" he asked, in a low voice.
-- Так вы непременно хотите узнать правду, Бэзил? -- спросил он, понизив голос
"Yes."
-- Да.
"I am delighted," he answered, smiling.
Then he added, somewhat harshly,
"You are the one man in the world who is entitled to know everything about me.
-- Отлично.-- Дориан улыбнулся и добавил уже другим, жестким тоном: -- Вы -- единственный человек, имеющий право знать обо мне все.
You have had more to do with my life than you think:" and, taking up the lamp, he opened the door and went in.
Вы и не подозреваете, Бэзил, какую большую роль сиграли в моей жизни.
Он поднял лампу и, открыв дверь, вошел в комнату.
A cold current of air passed them, and the light shot up for a moment in a flame of murky orange.
Оттуда повеяло холодом, от струи воздуха огонь в лампе вспыхнул на миг густооранжевым светом.
He shuddered.
Дориан дрожал.
"Shut the door behind you," he whispered, as he placed the lamp on the table.
-- Закройте дверь! -- шепотом сказал он Холлуорду, ставя лампу на стол.
Hallward glanced round him, with a puzzled expression.
Холлуорд в недоумении оглядывал комнату.
The room looked as if it had not been lived in for years.
Видно было, что здесь уже много лет никто не жил.
A faded Flemish tapestry, a curtained picture, an old Italian cassone, and an almost empty bookcase—that was all that it seemed to contain, besides a chair and a table.
Вылинявший фламандский гобелен, какая-то занавешенная картина, старый итальянский сундук и почти пустой книжный шкаф, да еще стол и стулвот и все, что в ней находилось.
As Dorian Gray was lighting a half-burned candle that was standing on the mantel-shelf, he saw that the whole place was covered with dust, and that the carpet was in holes.
Пока Дориан зажигал огарок свечи на каминной полке, Холлуорд успел заметить, что все здесь покрыто густой пылью, а ковер дырявый.
A mouse ran scuffling behind the wainscoting.
За панелью быстро пробежала мышь.
There was a damp odour of mildew.
В комнате стоял сырой запах плесени.
"So you think that it is only God who sees the soul, Basil?
-- Значит, вы полагаете, Бэзил, что один только бог видит душу человека?
Draw that curtain back, and you will see mine."
Снимите это покрывало, и вы увидите мою душу.
The voice that spoke was cold and cruel.
В голосе его звучала холодная горечь.
"You are mad, Dorian, or playing a part," muttered Hallward, frowning.
-- Вы сошли с ума, Дориан.
Или ломаете комедию? -- буркнул Холлуорд, нахмурившись.
"You won't?
-- Не хотите?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1