StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "wring". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
wring + wrung + wrung (неправильный глагол)
  1. wring [rɪŋ]
    1. существительное — скручивание, выжимание и пр. {см. wring 2}

      Примеры использования

      1. Would not the first of them who saw me wring my neck like a snipe's?
        Разве любой из них не свернет мне шею, как только увидит меня?
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 78
    2. глагол
      1. скручивать;
        to wring one's hands ломать себе руки;
        to wring smb.'s hand крепко сжать, пожать кому-л. руку

        Примеры использования

        1. I have seen him wringing his hands after such a rebuff, and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death.
          Я видел, как после подобных попыток он в отчаянье ломал себе руки. Для меня нет сомнения, что эти страхи значительно ускорили горестную и преждевременную кончину отца.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 5
        2. ‘God, what is this place coming to!’ exclaimed Philip Philipovich in despair and wrung his hands.
          – Боже, пропал калабуховский дом! – в отчаянии воскликнул Филипп Филиппович и всплеснул руками.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 20
        3. But, thanks to his cries, alarm was communicated to room 120, where the patient woke up and began looking for his head, and to room 118, where the unknown master became restless and wrung his hands in anguish, looking at the moon, remembering the last bitter autumn night of his life, a strip of light under the basement door, and uncurled hair.
          Но благодаря его выкрикам тревога передалась в 120 ю комнату, где больной проснулся и стал искать свою голову, и в 118 ю, где забеспокоился неизвестный мастер и в тоске заломил руки, глядя на луну, вспоминая горькую, последнюю в жизни осеннюю ночь, полоску света из под двери в подвале и развившиеся волосы.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 171
      2. жать (об обуви)

        Примеры использования

        1. I was heart-wrung.
          У меня сжалось сердце.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 466
      3. терзать

        Примеры использования

        1. It could hardly have been that he grew tired of her conversation, for she had never had any conversation. Perhaps it was merely that this pathetic look of hers ceased to wring his heartstrings.
          Едва ли он устал от её разговоров, скорее, её жалостливый вид перестал терзать струны его сердца.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        2. Her voice, her rather low rich voice, with that effective hoarseness, which wrung your heart in an emotional passage or gave so much humour to a comedy line, seemed to sound all wrong when she spoke it.
          Ее голос, низкий, глубокий, грудной голос с такой эффектной хрипотцой, от которой в чувствительном пассаже у вас сжималось сердце, а смешные строки казались еще смешнее, совершенно не годился для белого стиха.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 12
        3. In the first moments a wringing sadness crept over his heart, but it very quickly gave wav to a sweetish anxiety, a wondering gypsy excitement.
          В первые мгновения к сердцу подкралась щемящая грусть, но очень быстро она сменилась сладковатой тревогой, бродячим цыганским волнением.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 386
      4. выжимать (тж. wring out );
        wringing wet мокрый, хоть выжми

        Примеры использования

        1. ‘Neither do I,’ answered Yossarian, who was ready to pursue him through all the words in the world to wring the knowledge from him if he could, but Clevinger intervened, pale, thin, and laboring for breath, a humid coating of tears already glistening in his undernourished eyes.
          — Я тоже, — ответил Йоссариан. Он был готов, если бы умел, прогнать капрала сквозь все языки мира, чтобы выжать из него толковый ответ, но тут вмешался Клевинджер, бледный, худой, хватающий ртом воздух, с влажными от закипающих слез глазами дистрофика.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 31
        2. I've had them up to here, these foreign tourists!' Koroviev complained confidentially, jabbing his finger at his sinewy neck. 'Believe me, they wring the soul right out of you!
          Вот они где у меня сидят, эти интуристы! – интимно пожаловался Коровьев, тыча пальцем в свою жилистую шею, – верите ли, всю душу вымотали!
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 96
        3. "Yes," returned her mother, who, upon her knees, was wringing out her cloth with earnest but clumsy hands.
          — Да, — тихо отозвалась мать; стоя на коленях, она неловкими руками усердно выжимала тряпку.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 5
      5. вымогать, исторгать (тж. wring out - from , out of );
        to wring consent принудить согласиться;
        to wring a promise from smb. вырвать у кого-л. обещание

        Примеры использования

        1. It must have been most irksome to find herself bound by a hard-wrung pledge to stand in the stead of a parent to a strange child she could not love, and to see an uncongenial alien permanently intruded on her own family group.
          Скорее миссис Рид тяготилась необходимостью соблюдать данное в такую минуту обещание: быть матерью чужому ребенку, которого она не могла полюбить, с постоянным присутствием которого в семье не могла примириться.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 12
        2. But the first step he made wrung such a hideous creak from the crazy floor that he sank down almost dead with fright.
          Но с первым же его шагом покоробленные половицы так страшно заскрипели, что он повалился на пол едва живой от страха.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 147

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share