5#

Последний сеанс. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Последний сеанс". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

He felt the sudden start she gave.
Он почувствовал, как она вдруг вздрогнула.
"Today," she murmured.
— Сегодня… — прошептала Симонэ.
"Ah, yes - I had forgotten Madame Exe."
— Да, я совсем забыла про мадам Икс.
Raoul looked at his watch.
"She is due any minute now; but perhaps, Simone, if you do not feel well..."
— Она может прийти с минуты на минуту, — Рауль взглянул на часы.
— Но, быть может, Симонэ… Если тебе нездоровится…
Simone hardly seemed to be listening to him; she was following out her own train of thought.
Симонэ почти не слушала его, думая о своём.
"She is - a strange woman, Raoul, a very strange woman.
— Она странная женщина, Рауль, очень странная.
Do you know - I have almost a horror of her."
В её присутствии я испытываю какое-то отвращение и едва ли не ужас.
"Simone!"
There was reproach in his voice, and she was quick to feel it.
— Симонэ! — голос его звучал укоризненно, и девушка сразу же почувствовала это.
"Yes, yes, I know, you are like all Frenchmen, Raoul.
To you a mother is sacred and it is unkind of me to feel like that about her when she grieves so for her lost child.
— Да, Рауль, я знаю: ты — истый француз, и мать для тебя — святыня.
Бесчеловечно с моей стороны испытывать такие чувства к женщине, потерявшей родное дитя и так убивающейся по умершей малютке.
But - I cannot explain it, she is so big and black, and her hands - have you ever noticed her hands, Raoul?
Но… я не могу этого объяснить… она… она такая огромная и чёрная… А её руки?
Ты обращал внимание на её руки, Рауль?
Great big strong hands, as strong as a man's.
Громадные, сильные ручищи, сильные, как у мужчины.
Ah!"
О!
She gave a little shiver and closed her eyes.
Она поёжилась и закрыла глаза.
Raoul withdrew his arm and spoke almost coldly.
Рауль снял руку с её плеча и заговорил почти холодно:
"I really cannot understand you, Simone.
— Я и впрямь не понимаю тебя, Симонэ.
Surely you, a woman, should have nothing but sympathy for another woman, a mother bereft of her only child."
Ведь ты — женщина и наверняка испытываешь сочувствие к другой женщине матери, лишившейся единственного ребёнка.
Simone made a gesture of impatience.
"Ah, it is you who do not understand, my friend!
— О, тебе этого не понять, друг мой!
— Симонэ раздражённо взмахнула рукой.
One cannot help these things.
— Тут невозможно ничем помочь.
The first moment I saw her I felt..."
She flung her hand out.
"Fear!
В тот миг, когда я впервые увидела её, я почувствовала… страх!
— Девушка резким движением простёрла руку.
You remember, it was a long time before I would consent to sit for her?
— Ты помнишь, как долго я не соглашалась проводить с ней сеансы.
I felt sure in some way she would bring me misfortune."
Она принесёт мне несчастье, я предчувствую это.
Raoul shrugged his shoulders.
Рауль пожал плечами.
"Whereas, in actual fact, she brought you the exact opposite," he said dryly.
— Между тем на деле, как оказалось, она принесла тебе нечто совершенно противоположное, — сухо заметил он.
"All the sittings have been attended with marked success.
— Все сеансы проходили с несомненным успехом.
The spirit of the little Amelie was able to control you at once, and the materializations have really been striking.
Дух маленькой Амелии начал повиноваться тебе с первого же раза, а материализация была просто поразительной.
Professor Roche ought really to have been present at the last one."
Жаль, что профессора Роше не было на последнем сеансе.
"Materializations," said Simone in a low voice.
— «Материализация»… — упавшим голосом повторила Симонэ.
"Tell me, Raoul (you know that I know nothing of what takes place while I am in the trance), are the materializations really so wonderful?"
— Скажи мне, Рауль, это и правда такое чудо?
Ты же знаешь, что я и понятия не имею о происходящем, пока пребываю в трансе.
He nodded enthusiastically.
"At the first few sittings the figure of the child was visible in a kind of nebulous haze," he explained, "but at the last séance..."
"Yes?"
— На первых сеансах контур детской фигурки был окутан какой-то дымкой, — с воодушевлением пустился в объяснения Рауль.
— Но на последнем… Да?
скачать в HTML/PDF
share