StudyEnglishWords

5#

Похождения бравого солдата Швейка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Похождения бравого солдата Швейка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 53 из 201  ←предыдущая следующая→ ...

Only two days remained before Svejk would have to appear before the call-up board.
Оставалось еще два дня до срока, когда Швейк должен был предстать перед призывной комиссией.
During this time Svejk made the necessary preparations.
First he sent Mrs Muller to buy an army cap and next he sent her to borrow the bathchair from the confectioner round the corner - that same one in which the confectioner once used to wheel about in the fresh air his lame and wicked old grandfather.
За это время Швейк сделал надлежащие приготовления: во-первых, послал пани Мюллерову купить форменную фуражку, а во-вторых, одолжить у кондитера за углом коляску, в которой тот когда-то вывозил подышать свежим воздухом своего хромого хрыча — дедушку.
Then he remembered he needed crutches.
Потом Швейк вспомнил, что ему необходимы костыли.
Fortunately the confectioner still kept the crutches too as a family relic of his old grandfather.
К счастью, кондитер сохранял как семейную реликвию и костыли.
Now he only needed the recruit's bunch of flowers for his button-hole.
Швейку недоставало еще только букетика цветов, какие носят все рекруты.
Mrs Miiller got these for him too.
Пани Мюллерова раздобыла ему и букет.
During these last two days she got noticeably thinner and wept from morning to night.
Она сильно похудела за эти дни и, где только ни появлялась, всюду плакала.
And so on that memorable day there appeared on the Prague streets a moving example of loyalty.
Итак, в тот памятный день пражские улицы были свидетелями трогательного примера истинного патриотизма.
An old woman pushing before her a bath chair, in which there sat a man in an army cap with a finely polished Imperial badge and waving his crutches.
Старуха толкала перед собой коляску, в которой сидел мужчина в форменной фуражке с блестящей кокардой и размахивал костылями.
And in his button-hole there shone the gay flowers of a recruit.
На его пиджаке красовался пестрый букетик цветов.
And this man, waving his crutches again and again, shouted out to the streets of Prague:
Человек этот, ни на минуту не переставая, кричал на всю улицу:
'To Belgrade, to Belgrade!'
«На Белград!
На Белград!»
He was followed by a crowd of people which steadily grew from the small group that had gathered in front of the house from which he had gone out to war.
За ним валила толпа, которая образовалась из небольшой кучки людей, собравшихся перед домом, откуда Швейк выехал на войну.
Svejk could see that the policemen standing at some of the crossroads saluted him.
Швейк констатировал, что некоторые полицейские, стоящие на перекрестках, отдали ему честь.
At Wenceslas Square the crowd around Svejk's bathchair had grown by several hundreds and at the corner ofKrakovska Street they beat up a student in a German cap who had shouted out to Svejk:
На Вацлавской площади толпа вокруг коляски со Швейком выросла в несколько сот человек, а на углу Краковской улицы был избит какой-то бурш в корпорантской шапочке, закричавший Швейку:
'He ill Nieder mit dm Serben! '
— Heil!
Nieder mit den Serben!
At the corner of Vodickova Street mounted police rode m and dispersed the crowd.
На углу Водичковой улицы подоспевшая конная полиция разогнала толпу.
When Svejk showed the district police inspector that he had it in black and white that he must that day appear before the call-up board, the latter was a trifle disappointed; and in order to reduce disturbances to a minimum he had Svejk and his bathchair escorted by two mounted police all the way to the Strelecky Ostrov.
Когда Швейк доказал приставу, что должен сегодня явиться в призывную комиссию, тот был несколько разочарован и во избежание скандала приказал двум конным полицейским проводить коляску со Швейком на Стршелецкий остров.
скачать в HTML/PDF
share