StudyEnglishWords

4#

Седьмой сын. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Седьмой сын". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 127 из 234  ←предыдущая следующая→ ...

"Not by much," said Alvin.
– Страшный удар, – фыркнул Элвин.
"No," said Taleswapper.
"But by the making of one bug basket.
– Нет, не очень, – улыбнулся Сказитель. – Ты просто сделал маленькую корзиночку.
By that much, you beat him back."
И этим маленьким творением ты отбросил его назад.
It came together in Alvin's mind.
У Элвина в голове наконец все встало на свои места.
The whole story that the Taleswapper was trying to tell.
История, которую пытался рассказать Сказитель, разложилась по полочкам.
Alvin knew all kinds of opposites in the world: good and evil, light and dark, free and slave, love and hate.
Элвин и раньше знал, что мир полон противоположностей: добро и зло, свет и тьма, свобода и рабство, любовь и ненависть.
But deeper than all those opposites was making and unmaking.
Но самыми глубокими противоположностями были творение и разрушение.
So deep that hardly anybody noticed that it was the most important opposite of all.
Они залегали так глубоко, что никто не замечал их важности.
But he noticed, and so that made the Unmaker his enemy.
Но он заметил и тем самым превратился во врага Разрушителя.
That's why the Unmaker came after him in his sleep.
Вот почему пустота охотится за Элвином во сне.
After all, Alvin had his knack.
Кроме того, у Элвина имелся очень важный дар.
His knack for setting things in order, putting things in the shape they ought to be in.
Он умел следовать течению жизни, умел творить, не нарушая законов вещей.
"I think my real vision was about the same thing," said Alvin.
– Мне кажется, мое настоящее видение говорило о том же, – сказал Элвин.
"You don't have to tell me about the Shining Man," said Taleswapper.
"I never mean to pry."
– Тебе вовсе не обязательно рассказывать мне о Сияющем Человеке, – предупредил Сказитель. – Я не хочу показаться любопытным.
"You mean you just pry by accident?" said Alvin.
– Ага, а твои вечные вопросы все время случайно срываются с языка.
That was the kind of remark that got him a slap across the face at home, but Taleswapper only laughed.
За подобные слова у себя дома Элвин мигом бы схлопотал оплеуху, но Сказитель только посмеялся.
"I did something evil and I didn't even know it," said Alvin.
"The Shining Man came and stood by the foot of my bed, and first he showed me a vision of what I done, so I knowed it was bad.
– Я поступил зло, но даже не подозревал об этом, – рассказывал Элвин. – И тогда у подножия моей кровати появился Сияющий Человек.
Сначала он показал мне, что я натворил, чтобы объяснить степень моего зла.
I tell you I cried, to know I was so wicked.
Честно говорю, я разрыдался, увидев это.
But then he showed me what my knack was for, and now I see it's the same thing you're talking about.
Затем он объяснил, для чего мне дан дар, и теперь я понимаю, ты говоришь о том же.
I saw a stone that I pulled out of a mountain, and it was round as a ball, and when I looked close I saw it was the whole world, with forests and animals and oceans and fish and all on it.
Я увидел камень, который выточил из горы.
Он был круглым, как мячик, и когда я присмотрелся, то разглядел в нем целый мир, с лесами и океанами, животными и рыбами – все было на нем.
That's what my knack is for, to try to put things in order."
Вот для чего предназначен мой дар: я должен охранять порядок вещей.
Taleswapper's eyes were gleaming.
Глаза Сказителя засветились.
"The Shining Man showed you such a vision," he said.
"Such a vision as I'd give my life to see."
– Сияющий Человек послал тебе такое видение… – проговорил он. – Да ради этого я жизнь отдам.
"Only cause I'd used my knack to cause harm to others, just for my own pleasure," said Alvin.
"I made a promise then, my most solemn vow, that I'd never use my knack for my own good.
– Но я воспользовался даром ради собственного удовольствия, чтобы навредить остальным, – продолжал Элвин. – И тогда я поклялся, принес нерушимую клятву, что никогда не использую свой дар себе на благо.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1