StudyEnglishWords

4#

Седьмой сын. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Седьмой сын". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 86 из 234  ←предыдущая следующая→ ...

By now Thrower was standing with them, and he could see that the altar had been lovingly built.
Троуэр встал и подошел поближе.
В алтарь плотник, видно, вложил всю душу.
It was the last thing he expected from Alvin Miller.
Меньше всего священник ожидал этого от Элвина Миллера.
And the perfectly even crosses hardly looked like the work of a six-year-old child.
И, глядя на ровные, со знанием дела выжженные кресты, вряд ли можно было сказать, что эту работу выполнил шестилетний ребенок.
"Here," he said, leading them to the place where he had imagined his altar would stand.
– Вот сюда поставьте, – сказал он, подводя близнецов к месту, которое он заранее определил, надеясь вскоре поставить здесь алтарь.
It was the only thing in the meetinghouse besides the walls and the floor, and being stained, it was darker than the new-wood floor and walls.
Алтарь одиноко стоял в молельне – будучи покрашенным, он резко выделялся на фоне свежих досок пола и стен.
It was perfect, and tears came to Thrower's eyes.
"Tell them that it's beautiful."
Это было само совершенство, и на глаза Троуэра навернулись слезы. – Передайте им, что алтарь прекрасен.
Faith and the boys smiled as broad as could be.
Вера и мальчики широко улыбнулись.
"You see he ain't your enemy," said Faith, and Thrower could only agree.
– Вот видите, не враг он вам, – сказала Вера, и Троуэру оставалось только согласиться.
"I'm not his enemy, either," he said.
– Я тоже ему не враг, – промолвил он.
And he didn't say: I will win him over with love and patience, but I will win, and this altar is a sure sign that in his heart he secretly longs for me to set him free from the darkness of ignorance.
Но не сказал:
«Я одержу победу над ним, прибегнув к любви и терпению.
Победа будет на моей стороне.
Этот алтарь еще раз доказывает, что в сердце своем он тайно жаждет моей помощи, которая освободит его от тьмы невежества».
They didn't linger, but headed home briskly through the night.
Они не стали задерживаться и, распрощавшись, направились сквозь покров ночи домой.
Thrower set his candlestick on the floor near the altar—never on it, since that would smack of Papistry—and knelt in a prayer of thanksgiving.
Троуэр положил палочку для зажигания свечей рядом с алтарем – никогда, никогда не кладите ее на алтарь, поскольку это отдает папизмом, – и преклонил колени, вознося небесам благодарение.
The church mostly built, and a beautiful altar already inside it, built by the man he had most feared, the crosses burnt into it by the strange child who most symbolized the compelling superstitions of these ignorant people.
Церковь была почти завершена, внутри стоял прекрасный алтарь, построенный человеком, которого он опасался больше всего, и кресты на том алтаре были выжжены странным ребенком, который являлся воплощением темных суеверий невежественных поселенцев.
"You're so full of pride," said a voice behind him.
– О, гордыня тебя прямо переполняет, – произнес чей-то голос позади него.
He turned, already smiling, for he was always glad when the Visitor appeared.
Он обернулся, на лице его играла довольная улыбка: он всегда был рад появлению Посетителя.
But the Visitor was not smiling.
Но Посетитель не улыбался.
"So full of pride."
– Гордишься собой…
"Forgive me," said Thrower.
"I repent of it already.
– Прости меня, – склонил голову Троуэр. – Я уже раскаялся.
Still, can I help it if I rejoice in the great work that is begun here?"
И все же ничего не могу с собой поделать: я ликую при виде великой работы, что началась здесь.
The Visitor gently touched the altar, his fingers seeking out the crosses.
Посетитель мягко коснулся алтаря, пальцы его на ощупь пробежались по крестам.
"He made this, didn't he?"
– Ведь это он сделал?
"Alvin Miller."
– Элвин Миллер.
"And the boy?"
– А мальчишка?
"The crosses.
– Кресты выжег.
I was so afraid they were servants of the devil—"
Я боялся, что они окажутся слугами дьявола, но…
The Visitor looked at him sharply.
"And because they built an altar, you think that proves they're not?"
– Но теперь, когда они построили тебе алтарь, ты счел, что они доказали свою непричастность к дьявольским козням? – презрительно взглянул на него Посетитель.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1