5#

Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 19 из 87  ←предыдущая следующая→ ...

Even when it was resolved – a thing no one could object to in itself – to set aside the small paddock behind the orchard as a home of rest for animals who were past work, there was a stormy debate over the correct retiring age for each class of animal.
Даже когда все было совершенно ясно и было достигнуто единодушное согласие — например, оставить нетронутым небольшой выгон за садом, который мог бы служить местом отдыха для животных, окончивших работу, — то и тогда разгорелись бурные споры о пределе пенсионного возраста для каждого вида животных.
The Meeting always ended with the singing of
Ассамблея всегда кончалась пением гимна
'Beasts of England', and the afternoon was given up to recreation.
«Скоты Англии», и после полудня все отдыхали.
The pigs had set aside the harness-room as a headquarters for themselves.
Помещение, где хранилась упряжь, свиньи превратили в свою штаб-квартиру.
Here, in the evenings, they studied blacksmithing, carpentering, and other necessary arts from books which they had brought out of the farmhouse.
Здесь, пользуясь книгами, которые нашлись на ферме, вечерами они изучали кузнечное дело, плотницкие работы и другие искусства.
Snowball also busied himself with organising the other animals into what he called Animal Committees.
Сноуболл, кроме того, занимался созданием организаций, которые он называл комитеты животных.
He was indefatigable at this.
Этим он занимался с неутомимой энергией.
He formed the Egg Production Committee for the hens, the Clean Tails League for the cows, the Wild Comrades’ Re-education Committee (the object of this was to tame the rats and rabbits), the Whiter Wool Movement for the sheep, and various others, besides instituting classes in reading and writing.
Он организовывал комитет по производству яиц для кур, лигу чистых хвостов для коров, комитет по вторичному образованию диких товарищей (его целью было приручить крыс и кроликов), движение за белую шерсть среди овец и множество других, не говоря уже о курсах чтения и письма.
On the whole, these projects were a failure.
Обычно все эти проекты постигала неудача.
The attempt to tame the wild creatures, for instance, broke down almost immediately.
Например, попытки приручения рухнули почти немедленно.
They continued to behave very much as before, and when treated with generosity, simply took advantage of it.
Все дикие вели себя точно так же, как и раньше и, если чувствовали, что к ним относятся с подчеркнутым великодушием, просто старались использовать такое отношение.
The cat joined the Reeducation Committee and was very active in it for some days.
Кошка вошла в комитет по вторичному образованию и несколько дней проявляла большую активность.
She was seen one day sitting on a roof and talking to some sparrows who were just out of her reach.
Так, однажды она была замечена сидящей на крыше и беседующей с воробьями, которые располагались несколько поодаль от нее.
She was telling them that all animals were now comrades and that any sparrow who chose could come and perch on her paw; but the sparrows kept their distance.
Она рассказывала им, что теперь все животные стали братьями и что ныне любой воробей, если захочет, может подойти и сесть к ней на лапу, но воробьи продолжали сохранять дистанцию.
The reading and writing classes, however, were a great success.
Тем не менее, ликбез пользовался большим успехом.
By the autumn almost every animal on the farm was literate in some degree.
К осени почти все животные в той или иной степени стали грамотными.
As for the pigs, they could already read and write perfectly.
Что касается свиней, они свободно читали и писали.
The dogs learned to read fairly well, but were not interested in reading anything except the Seven Commandments.
Собаки успешно учились читать, но кроме семи заповедей их ничего не интересовало.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1