5#

Слепой Уилли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 51  ←предыдущая следующая→ ...

That was the day the AP photographer took their picture, the photo that appeared in newspapers all over the country . . . including the Harwich Journal.
В тот день фотокорреспондент АП сфотографировал их, и это фото появилось в газетах по всей стране.., включая харвичский
"Джорнэл".
He took my hand, Willie thinks as he stands there in his sixth-floor office with Bill Shearman now a floor down.
"Он взял меня за руку", - думает Уилли у себя в конторе на шестом этаже, теперь, когда Билл Ширмен остался на пятом.
Above the studio portrait and his discharge is a poster from the sixties.
Над его фотографией и демобилизационным удостоверением висит плакат шестидесятых годов.
This item, not framed and starting to yellow at the edges, shows the peace sign.
Он не вставлен в рамку и пожелтел по краям, а изображен на нем знак мира.
Below it, in red, white, and blue, is this punchline: TRACK OF THE GREAT AMERICAN CHICKEN.
А под ним красно-бело-синяя подпись, бьющая в самую точку: "СЛЕД ВЕЛИКОЙ АМЕРИКАНСКОЙ КУРИЦЫ".
He took my hand, he thinks again.
"Он взял меня за руку", - думает он снова.
Yes, Sullivan had done that, and Willie had come within an ace of leaping to his feet and running back down the ward, screaming.
Да, Салливан взял его руку, и Уилли чуть было не вскочил, не кинулся через палату с воплем.
He had been positive that Sullivan would say I know what you did, you and your friends Doolin and O'Meara, Did you think she wouldn't tell me?
Он был абсолютно уверен, что Салливан скажет:
"Я знаю, что вы сделали, ты и твои дружки Дулин и О'Мира.
Ты думал, она мне не расскажет?"
Sullivan had said nothing like that.
Но ничего подобного Салливан не сказал.
What he'd said was, You saved my life, man, from the old home town and you saved my life.
А сказал он вот что:
"Ты спас мне жизнь, старый друг из нашего родного города, ты спас мне жизнь.
Shit, what are the odds?
Только, бля, подумать!
And we used to be so scared of the boys from St Gabe's.
А мы-то так боялись сентгабцев!"
When he said that, Willie had known for sure that Sullivan had no idea of what Doolin, O'Meara, and he had done to Carol Gerber.
Когда он это сказал, Уилли полностью убедился, что Салливан понятия не имеет, что Дулин, О'Мира и он сделали с Кэрол Гербер.
There was no relief in knowing he was safe however.
Однако мысль, что он в полной безопасности, никакого облегчения не принесла.
None.
Ни малейшего.
And as he smiled and squeezed Sullivan's hand, he had thought: You were right to be scared, Sully.
И пока он улыбался, пожимая руку Салливана, он думал:
"И правильно делали, что боялись, Салл.
You were right to be.
Правильно, что боялись".
Willie puts Bill's briefcase on the desk, then lies down on his stomach.
Уилли кладет дипломат Билла на стол, потом ложится на живот.
He pokes his head and arms into the windy, oil-smelling darkness between floors and replaces the ceiling panel of the fifth-floor office.
Он засовывает голову и руки в сквозящую, пахнущую машинным маслом темноту между этажами и задвигает на место панель в потолке конторы пятого этажа.
It's locked up tight; he doesn't expect anyone anyway (he never does; Western States Land Analysts has never had a single customer), but it's better to be safe.
Контора крепко заперта; да он никого и не ждет (и теперь и всегда
"Разведка земель Западных штатов" обходится без заказчиков), но лучше обезопаситься.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1