5#

Слепой Уилли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 42 из 51  ←предыдущая следующая→ ...

Or maybe a modern-day Bob Cratchit.
А может быть, как современный вариант диккенсовского персонажа.
'Hey, Willie!
How's it goin?'
- Э-эй, Уилли, как дела-делишки?
'Like a house afire,' Willie says, approaching Ralph with an easy grin on his face.
- Лучше некуда, - говорит Уилли, подходя к Ральфу с веселой улыбкой на лице.
He sets his case down with a grunt, feels in his pants pocket, finds a buck for Santa's pot.
Крякнув, он ставит чемоданчик на землю, шарит в кармане брюк, нащупывает доллар для котелка Санты.
Probably just another crook, and his hat's a motheaten piece of shit, but what the hell.
Вероятно, еще один мошенник, и котелок у него проеденный молью кусок дерьма, но какого черта?
'What you got in there?'
Ralph asks, looking down at Willie's case as he fiddles with his scarf.
- Что у тебя там? - спрашивает Ральф, теребя шарф и поглядывая вниз на чемоданчик Уилли.
'Sounds like you busted open some little kid's piggy bank.'
- Гремит так, будто ты ограбил копилку зазевавшегося малыша.
'Nah, just heatin coils,' Willie says.
- Не-а, просто нагревательные спирали, - говорит Уилли.
"Bout a damn thousand of em.'
- Тысяча штук.
'You working right up until Christmas?'
- Работаешь по самое Рождество?
'Yeah,' he says, and suddenly has a glimmer of an idea about Wheelock.
- Угу, - говорит он, и тут его вроде как осеняет насчет Уилока.
Just a twinkle, here and gone, but hey, it's a start.
Просто стукнуло и тут же пропало.
Но все равно есть с чего начинать.
'Yeah, right up until Christmas.
- Угу, по самое Рождество.
No rest for the wicked, you know.'
Нет мира нечестивым, слышал такое?
Ralph's wide and pleasant face creases in a smile.
Широкая симпатичная физиономия Ральфа сморщивается в улыбке.
'I doubt if you're very wicked.'
- Сомневаюсь, что ты такой уж нечестивый.
Willie smiles back.
Уилли улыбается в ответ.
'You don't know what evil lurks in the heart of the heatin-n-coolin man, Ralphie.
- Ты понятия не имеешь, Ральфи, какое зло таит сердце специалиста по обогреву и охлаждению.
I'll probably take a few days off after Christmas, though.
А вот после Рождества наверное передохну несколько дней...
I'm thinkin that might be a really good idea.'
Пожалуй, отличная мысль.
'Go south?
- Поедешь на юг?
Florida, maybe?'
Во Флориду?
'South?'
- На юг?
Willie looks startled, then laughs.
- Уилли слегка теряется, потом смеется.
'Oh, no,' he says.
'Not this kid.
- Кто-кто, только не я.
I've got plenty to do around the house.
У меня дома работы по горло.
A person's got to keep their house in order.
Человеку следует содержать свой дом в порядке.
Else it might come right down around their ears someday when the wind blows.'
Не то в один прекрасный день подует свежий ветерок, и крыша рухнет ему на голову.
'I suppose.'
- Ну, может быть.
Ralph bundles the scarf higher around his ears.
- Ральф вздергивает шарф повыше к ушам.
'See you tomorrow?'
- Увидимся завтра?
'You bet,' Willie says and holds out his gloved hand.
- Само собой, - говорит Уилли и протягивает руку в перчатке ладонью вверх.
'Gimme five.'
- Давай пять!
Ralphie gives him five, then turns his hand over.
Ральфи дает пять, потом переворачивает свою ладонь.
His smile is shy but eager.
'Give me ten, Willie.'
- Дай десять, Уилли.
Willie gives him ten.
Уилли дает ему десять.
'How good is that, Ralphie-baby?'
- Значит, хорошо, Ральфи-беби?
The man's shy smile becomes a gleeful boy's grin.
Застенчивая улыбка мужчины превращается в ликующую мальчишечью ухмылку.
'So goddam good I gotta do it again!' he cries, and slaps Willie's hand with real authority.
- Так чертовски хорошо, что я должен повторить! - восклицает он и хлопает по руке Уилли с властной уверенностью.
Willie laughs.
Уилли смеется.
'You the man, Ralph.
- Ты настоящий мужчина, Ральф.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1