5#

Слепой Уилли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 49 из 51  ←предыдущая следующая→ ...

Willie closes the scrapbook and puts it away, feeling oddly at peace.
Уилли закрывает альбом и убирает альбом.
Он в мире сам с собой.
He finishes squaring up what needs to be squared up in the offices of Midtown Heating and Cooling, then steps carefully through the trapdoor and finds his footing on top of the stepladder below.
Приводит в порядок то, что еще нужно привести в порядок в конторе
"Междугородного обогрева и охлаждения", затем осторожно спускается в люк, нащупывает ногой верх стремянки.
He takes the handle of his briefcase and pulls it through.
Ухватывает ручку дипломата и стягивает его вниз.
He descends to the third step, then lowers the trapdoor into place and slides the ceiling panel back where it belongs.
Спускается на третью ступеньку и задвигает на место панель на потолке.
He cannot do anything . . . anything permanent ... to Officer Jasper Wheelock . . . but Slocum could.
Сам он ничего сделать не может.., ничего необратимого.., полицейскому Уилоку.., но Слоуком мог бы.
Yes indeed, Slocum could.
Да, бесспорно, Слоуком мог бы.
Of course Slocum was black, but what of that?
Конечно, Слоуком был черным, ну и что?
In the dark, all cats are gray . . . and to the blind, they're no color at all.
В темноте все кошки серы, а для слепых у них вообще нет цвета.
Is it really much of a reach from Blind Willie Garfield to Blind Willie Slocum?
Такое ли уж большое расстояние от Слепого Уилли Гарфилда до слепого Уилли Слоукома?
Of course not.
Конечно же, нет.
Easy as breathing, really.
Рукой подать.
'Do you hear what I hear,' he sings softly as he folds the stepladder and puts it back, 'do you smell what I smell, do you taste what I taste?'
- Слышишь ли ты, что слышу я, - напевает он, складывая стремянку и водворяя ее на место.
- Чуешь ли ты, что чую я, вкусно ль тебе, что вкусно мне?
Five minutes later he closes the door of Western States Land Analysts firmly behind him and triple-locks it.
Пять минут спустя он плотно закрывает за собой дверь
"Специалистов по разведке земель Западных штатов" и запирает ее на все три замка.
Then he goes down the hallway.
Потом идет по коридору.
When the elevator comes and he steps in, he thinks, Eggnog.
Когда лифт останавливается на его этаже, он входит, думая:
"Яичный коктейль.
Don't forget.
Не забыть.
The Aliens and the Dubrqys.
Оллены и Дабреи".
'Also cinnamon,' he says out loud.
- И еще корица, - говорит он вслух.
The three people in the elevator car with him look around, and Bill grins self-consciously.
Трое, спускающихся с ним в лифте, оборачиваются к нему, и Билл виновато улыбается.
Outside, he turns toward Grand Central, registering only one thought as the snow beats full into his face and he flips up his coat collar: the Santa outside the building has fixed his beard.
На улице он поворачивает в сторону Центрального вокзала и, поднимая воротник пальто, чтобы загородить лицо от кружащих хлопьев, ловит себя на одной-единственной мысли:
Санта перед зданием поправил бороду.
MIDNIGHT.
ПОЛНОЧЬ
'Share?'
- Шэр?
'Hmmmm?'
- Хмммммм?
Her voice is sleepy, distant.
Голос у нее сонный, далекий.
They have made long, slow love after the Dubrays finally left at eleven o'clock, and now she is drifting away.
После того как Дабреи наконец ушли в одиннадцать часов, они долго, неторопливо занимались любовью, и теперь она задремывает.
That's all right; he is drifting too.
Естественно - он и сам задремывает.
He has a feeling that all of his problems are solving themselves ... or that God is solving them.
У него ощущение, что все его трудности разрешаются сами собой.., или что их разрешает Бог.
'I may take a week or so off after Christmas.
- Может, я передохну с недельку после Рождества.
Do some inventory.
Poke around some new sites.
Поразведаю новые места.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1