8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2633 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 128 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“Frozen plankton,” Rachel continued, excited to have Michael Tolland so enthusiastic about her idea, “could explain everything we’re seeing here.
— Замерзание планктона, — продолжила Рейчел, вдохновленная энтузиазмом Майкла Толланда, — может объяснить все, что мы здесь видели.
At some point in the past, fissures could have opened in this glacier, filled with plankton-rich saltwater, and then refroze.
Когда-то в прошлом в леднике могли образоваться щели.
Пропустив соленую океанскую воду, они вновь замерзли.
What if there were frozen pockets of saltwater in this glacier?
Вот таким образом в леднике и образовались карманы замерзшей соленой воды.
Frozen saltwater containing frozen plankton?
То есть замерзшей соленой воды, содержащей замерзший планктон.
Imagine if while you were raising the heated meteorite through the ice, it passed through a frozen saltwater pocket.
Представьте, что когда вы поднимали метеорит, он прошел как раз через подобный карман.
The saltwater ice would have melted, releasing the plankton from hibernation, and giving us a small percentage of salt mixed in the freshwater.”
Соленый лед растаял, пробудив от спячки планктон и дав нам тот самый небольшой процент соли в пресной воде.
“Oh, for the love of God!”
Norah exclaimed with a hostile groan.
— О, ради всего святого! — возмущенно простонала Нора.
“Suddenly everyone’s a glaciologist!”
— Все здесь вдруг оказались гляциологами!
Corky also looked skeptical.
Корки тоже смотрел недоверчиво.
“But wouldn’t PODS have spotted any brine ice pockets when it did its density scans?
— Разве во время сканирования плотности льда эти карманы не обнаружились бы?
After all, brine ice and freshwater ice have different densities.”
Ведь соленый лед и пресный лед должны обладать совершенно различной плотностью.
“Barely different,” Rachel said.
— Очень мало различимой, — предположила Рейчел.
“Four percent is a substantial difference,” Norah challenged.
— Четыре процента — весьма значительная разница, — с вызовом вставила Нора.
“Yes, in a lab,” Rachel replied.
— Конечно, если измерения проводятся в лаборатории, — возразила Рейчел.
“But PODS takes its measurements from 120 miles up in space.
— Но ведь спутник проводит измерения с высоты в сто двадцать миль.
Its computers were designed to differentiate between the obvious—ice and slush, granite and limestone.”
И его компьютеры запрограммированы на определение очевидной разницы — между льдом и грунтом, гранитом и известняком.
She turned to the administrator.
“Am I right to assume that when PODS measures densities from space, it probably lacks the resolution to distinguish brine ice from fresh ice?”
— Она повернулась к администратору НАСА: — Я права, предполагая, что когда спутник измеряет плотность из космоса, то ему, возможно, недостает разрешения, необходимого, чтобы различить замерзший солевой раствор и лед из пресной воды
The administrator nodded.
Администратор кивнул:
“Correct.
— Совершенно верно.
A four percent differential is below PODS’s tolerance threshold.
Дифференциал в четыре процента находится ниже порога разрешения спутника.
The satellite would see brine ice and fresh ice as identical.”
Его приборы воспримут соленый и пресный лед как совершенно идентичную субстанцию.
Tolland now looked intrigued.
Толланд, казалось, увлекся идеей.
“This would also explain the static water level in the shaft.”
— Это также объясняет постоянный уровень воды в шахте.
He looked at Norah.
“You said the plankton species you saw in the extraction shaft was called—”
— Он посмотрел на Нору: — Ты сказала, что планктон, который ты видела под микроскопом, называется...
“G. polyhedra,” Norah declared.
— Полиэдра, — торжественно провозгласила Нора.
“And now you’re wondering if G. polyhedra is capable of hibernating inside the ice?
— И что же, теперь ты размышляешь о том, способна ли полиэдра сохранить жизнь во льду?
You’ll be pleased to know the answer is yes.
Тебе будет приятно узнать, что ответ положителен.
Absolutely.
Это так.
G. polyhedra is found in droves around ice shelves, it bioluminesces, and it can hibernate inside the ice.
Во всех шельфовых ледниках полиэдра встречается в изобилии.
Она светится и способна зимовать во льду.
Any other questions?”
Еще вопросы есть?
Everyone exchanged looks.
Все стоящие на краю шахты переглянулись.
From Norah’s tone, there was obviously some sort of “but”—and yet it seemed she had just confirmed Rachel’s theory.
Тон Норы подразумевал определенное «но».
Однако она подтвердила теорию Рейчел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1