8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 132 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“Where is Dr.
Ming, anyway?”
— А кстати, где доктор Мин?
“I haven’t seen him in a while,” Tolland said.
“He might be catching a nap.”
— Я уже давно его не видел, — ответил Толланд, — должно быть, он прилег отдохнуть перед пресс-конференцией.
Ekstrom turned to Corky.
Экстром повернулся к Корки:
“Dr.
Marlinson, I cannot require that you go out with them, and yet—”
— Доктор Мэрлинсон, я не вправе требовать, чтобы вы пошли с ними, однако...
“What the hell?”
Corky said.
— Какого черта?! — воскликнул Корки.
“Seeing as everyone is getting along so well.”
— Разумеется, я отправлюсь со всеми.
“No!”
Norah exclaimed.
— Нет! — возразила Нора.
“Four people will slow us down.
— Вчетвером мы будем двигаться намного медленнее.
Mike and I are going alone.”
Мы с Майком пойдем вдвоем.
“You are not going alone.”
— Вдвоем вы не пойдете.
The administrator’s tone was final.
— Тон администратора не допускал возражений.
“There’s a reason tethers are built as quads, and we’re going to do this as safely as possible.
— Существует весомая причина того, почему в связке ходят именно вчетвером, и мы должны соблюдать все меры предосторожности.
The last thing I need is an accident a couple hours before the biggest press conference in NASA’s history.”
Меньше всего мне нужен несчастный случай за пару часов до самой важной в истории НАСА пресс-конференции.
43
ГЛАВА 43
Gabrielle Ashe felt a precarious uncertainty as she sat in the heavy air of Marjorie Tench’s office.
В сумрачной атмосфере кабинета Марджори Тенч Гэбриэл Эш ощущала себя крайне неуверенно.
What could this woman possibly want with me?
Чего все-таки хочет от нее эта женщина?
Behind the room’s sole desk, Tench leaned back in her chair, her hard features seeming to radiate pleasure with Gabrielle’s discomfort.
Сидя за своим столом, Тенч расслабленно откинулась на спинку кресла, и резкие, грубые черты ее лица выражали необычайное удовлетворение от того дискомфорта, который испытывала Гэбриэл.
“Does the smoke bother you?”
Tench asked, tapping a fresh cigarette from her pack.
“No,” Gabrielle lied.
Tench was already lighting up anyway.
— Табачный дым вам не мешает? — любезно поинтересовалась она, доставая из пачки очередную сигарету.
И, не дожидаясь ответа, закурила.
— Нет, — солгала Гэбриэл.
“You and your candidate have taken quite an interest in NASA during this campaign.”
— В вашей избирательной кампании и вы сама, и ваш кандидат уделяете чрезвычайное внимание делам НАСА, — приступила Тенч к делу.
“True,” Gabrielle snapped, making no effort to hide her anger, “thanks to some creative encouragement.
— Действительно, это так! — резко выпалила Гэбриэл, не пытаясь скрыть раздражение.
— И надо сказать, не без посторонней поддержки.
I’d like an explanation.”
Мне бы хотелось получить разъяснения.
Tench gave an innocent pout.
Тенч бросила на нее невинный взгляд:
“You want to know why I’ve been sending you e-mail fodder for your attack on NASA?”
— Вам хотелось бы знать, почему я посылала вам по электронной почте материалы для атак на космическое агентство?
“The information you sent me hurt your President.”
— Та информация, которой вы меня снабжали, не идет на пользу рейтингу президента.
“In the short run, yes.”
— В ближайшей перспективе — да.
The ominous tone in Tench’s voice made Gabrielle uneasy.
Зловещий тон, которым были произнесены эти слова, обескуражил Гэбриэл.
“What’s that supposed to mean?”
— Что вы хотите сказать?
“Relax, Gabrielle.
— Остыньте, мисс Эш.
My e-mails didn’t change things much.
Мои послания на самом деле мало что изменили.
Senator Sexton was NASA-bashing long before I stepped in.
Сенатор Секстон выступал против НАСА задолго до того, как в игру вступила я.
I simply helped him clarify his message.
Solidify his position.”
А я просто помогла ему прояснить позицию и упрочить положение.
“Solidify his position?”
— Упрочить положение?
“Exactly.”
— Именно так.
Tench smiled, revealing stained teeth.
— Тенч улыбнулась, показав пожелтевшие от табака зубы.
“Which, I must say, he did quite effectively this afternoon on CNN.”
— И должна признаться, он отлично сделал это сегодня днем на Си-эн-эн.
Gabrielle recalled the senator’s reaction to Tench’s fence-buster question.
Гэбриэл вспомнила реакцию сенатора на лобовой вопрос Марджори:
Yes, I would act to abolish NASA.
«Да, я бы упразднил НАСА».
Sexton had gotten himself cornered, but he’d played out of the rough with a strong drive.
Секстон оказался загнанным в угол, но нашел в себе силы действовать прямо и решительно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1