8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 136 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Tench did not look entirely convinced.
Тенч, однако, не удовлетворило такое обещание.
“Do you know how much Senator Sexton spends on media advertising?”
— Знаете ли вы, сколько сенатор тратит на рекламу в средствах массовой информации?
The question came out of left field.
Вопрос показался странным.
“Those figures are public domain.”
— Но ведь эти цифры публикуются.
“More than three million a month.”
— Более трех миллионов в месяц?
Gabrielle shrugged.
Гэбриэл пожала плечами:
“If you say so.”
— Пусть так.
The figure was close.
Цифра оказалась близка к истинной.
“That’s a lot of money to spend.”
— Это совсем не малые деньги.
“He’s got a lot of money to spend.”
— Он и обладает немалыми деньгами.
“Yes, he planned well.
— Да, хорошо все спланировал.
Or rather, married well.”
Вернее, выгодно женился.
Tench paused to blow smoke.
— Тенч замолчала, выпустив колечко дыма.
“It’s sad about his wife, Katherine.
— История с его женой, Кэтрин, очень печальна.
Her death hit him hard.”
Ее смерть стала для него страшным ударом.
A tragic sigh followed, clearly feigned.
— Последовал театрально трагический, тщательно сыгранный вздох.
“Her death was not all that long ago, was it?”
— Она ведь не так давно погибла?
“Come to your point, or I’m leaving.”
— Давайте вернемся ближе к делу, у меня осталось совсем мало времени.
Tench let out a lung-shaking cough and reached for the burgeoning manila folder.
Тенч гулко откашлялась — курение давало себя знать — и снова взялась за конверт.
She pulled out a small stack of stapled papers and handed them to Gabrielle.
Вытащила оттуда небольшую стопку скрепленных листков и через стол подала их Гэбриэл.
“Sexton’s financial records.”
— Вот финансовые данные Секстона.
Gabrielle studied the documents in astonishment.
Гэбриэл с искренним изумлением просмотрела документы.
The records went back several years.
Отчеты охватывали несколько лет.
Although Gabrielle was not privy to the internal workings of Sexton’s finances, she sensed this data was authentic—banking accounts, credit card accounts, loans, stock assets, real estate assets, debts, capital gains and losses.
Хотя Гэбриэл и не была в курсе личных финансовых дел Секстона, она сознавала, что данные правдивы.
Банковские счета, состояние кредитных карточек, займы, биржевые акции, долги, финансовые приобретения и потери.
“This is private data.
— Но это же частные данные.
Where did you get this?”
Где вы их раздобыли?
“My source is not your concern.
— Источник информации вас не должен беспокоить.
But if you spend some time studying these figures, you will clearly see that Senator Sexton does not have the kind of money he is currently spending.
Но если вы уделите некоторое время изучению этих бумаг, то сразу поймете, что сенатор Секстон вовсе не имеет тех денег, которые сейчас так вольно тратит.
After Katherine died, he squandered the vast majority of her legacy on bad investments, personal comforts, and buying himself what appears to be certain victory in the primaries.
После смерти жены он растратил значительную часть ее состояния на глупые инвестиции, личный комфорт и покупку победы в первичных выборах.
As of six months ago, your candidate was broke.”
Шесть месяцев назад ваш кандидат оказался банкротом.
Gabrielle sensed this had to be a bluff.
Гэбриэл чувствовала: что-то не так.
If Sexton were broke, he sure wasn’t acting it.
Если Секстон — банкрот, каким же образом он ведет дела?
He was buying advertising time in bigger and bigger blocks every week.
С каждой неделей сенатор покупал все больше и больше рекламного времени.
“Your candidate,” Tench continued, “is currently outspending the President four to one.
— В настоящее время, — продолжала Тенч, — ваш кандидат тратит куда больше денег, чем действующий президент...
В четыре раза больше.
And he has no personal money.”
И это притом, что практически не имеет личных средств.
“We get a lot of donations.”
— Мы получаем немало добровольных взносов.
“Yes, some of them legal.”
— Да, и только некоторые из них легально.
Gabrielle’s head shot up.
Гэбриэл резко вскинула голову:
“I beg your pardon?”
— Прошу прощения?
Tench leaned across the desk, and Gabrielle could smell her nicotine breath.
Тенч перегнулась через стол, и посетительница ощутила ее несвежее, прокуренное дыхание.
“Gabrielle Ashe, I am going to ask you a question, and I suggest you think very carefully before you answer.
— Гэбриэл Эш, я собираюсь задать вам вопрос.
Предупреждаю: прежде чем отвечать, хорошо подумайте.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1