Точка обмана. Дэн Браун - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 146 из 409 ←предыдущая следующая→ ...
47
ГЛАВА 47
Gabrielle Ashe stormed out of Marjorie Tench’s office and practically knocked over a secretary in doing so.
Гэбриэл Эш пулей выскочила из кабинета Марджори Тенч, почти сбив с ног секретаршу.
Mortified, all Gabrielle could see were the photographs—images—arms and legs intertwined.
Faces filled with ecstasy.
Faces filled with ecstasy.
Перед глазами у нее все еще стояли ужасные фотографии — переплетенные руки и ноги, лица, на которых читается экстаз.
Gabrielle had no idea how the photos had been taken, but she knew damn well they were real.
Она не имела ни малейшего понятия, каким образом сделаны снимки, но в их достоверности сомневаться не приходилось.
They had been taken in Senator Sexton’s office and seemed to have been shot from above as if by hidden camera.
Они действительно показывают то, что происходило в офисе сенатора, причем фотографировали откуда-то сверху, точно с потолка.
God help me.
Господи, помоги!
One of the photos showed Gabrielle and Sexton having sex directly on top of the senator’s desk, their bodies sprawled across a scatter of official-looking documents.
На одной из фотографий сенатор совокуплялся со своей молодой ассистенткой прямо на рабочем столе, на разложенных там официальных документах.
Marjorie Tench caught up with Gabrielle outside the Map Room.
Марджори Тенч догнала Гэбриэл возле Комнаты карт.
Tench was carrying the red envelope of photos.
В руке она держала тот самый страшный красный конверт.
“I assume from your reaction that you believe these photos are authentic?”
— Судя по вашей реакции, вы признаете правдивость этих снимков?
The President’s senior adviser actually looked like she was having a good time.
— Старший советник президента явно наслаждалась.
“I’m hoping they persuade you that our other data is accurate as well.
— Думаю, теперь вы не будете сомневаться в неподложности остальных документов.
They came from the same source.”
Тем более что они пришли из того же самого источника.
Gabrielle felt her entire body flushing as she marched down the hall.
Идя по фойе, Гэбриэл чувствовала, как покраснела с головы до пят.
Where the hell is the exit?
Где же, черт возьми, здесь выход?
Tench’s gangly legs had no trouble keeping up.
Тенч на своих длинных ногах с легкостью поспевала рядом.
“Senator Sexton swore to the world that you two are platonic associates.
— Сенатор Секстон клялся перед всем миром, что вы с ним просто сотрудники.
His televised statement was actually quite convincing.”
Tench motioned smugly over her shoulder.
Tench motioned smugly over her shoulder.
И это его утверждение звучало чрезвычайно убедительно.
“In fact, I have a tape in my office if you’d like to refresh your memory?”
Если хотите освежить его в памяти, то у меня есть видеозапись.
Gabrielle needed no refresher.
Гэбриэл вовсе не нуждалась ни в каком освежении.
She remembered the press conference all too well.
Она прекрасно помнила ту пресс-конференцию.
Sexton’s denial was as adamant as it was heartfelt.
Слова Секстона звучали яростно и искренне.
“It’s unfortunate,” Tench said, sounding not at all disappointed, “but Senator Sexton looked the American people in the eye and told a bald-faced lie.
— Как ни прискорбно, — продолжала Тенч, вовсе не выглядя при этом расстроенной, — сенатор Секстон нагло лгал американскому народу.
The public has a right to know.
Но народ имеет право знать.
And they will know.
И он узнает.
I’ll see to it personally.
Этим я займусь лично.
The only question now is how the public finds out.
Остается лишь решить, каким именно способом он узнает истину.
We believe it’s best coming from you.”
Лучше, конечно, если бы это исходило от вас лично.
Gabrielle was stunned.
Гэбриэл остановилась, пораженная.
“You really think I’m going to help lynch my own candidate?”
— И вы действительно надеетесь, что я помогу вам линчевать моего шефа?
Tench’s face hardened.
Лицо советника приняло непроницаемое выражение.
“I am trying to take the high ground here, Gabrielle.
— Я пытаюсь занять как можно более благородную позицию, Гэбриэл.
основано на 5 оценках:
4 из 5
1