8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 204 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Michael Tolland’s brown eyes were bloodshot and glassy.
Карие глаза Майкла Толланда казались налитыми кровью, стеклянными.
When he saw Rachel, he managed a weak smile, his blue lips trembling.
Увидев Рейчел, он слабо улыбнулся, хотя посиневшие губы при этом дрожали.
Rachel tried to sit up, to take in their bizarre surroundings.
Рейчел попыталась сесть и разглядеть, где они находятся.
The three of them were lying in a trembling twist of half-naked limbs on the floor of a tiny shower room.
Все трое лежали почти вплотную на кафельном полу крохотной душевой.
66
ГЛАВА 66
Strong arms lifted her.
Сильные руки подняли Рейчел.
Rachel felt the powerful strangers drying her body and wrapping her in blankets.
Она почувствовала, как несколько человек растирают ее полотенцем и заворачивают в махровую простыню.
She was being placed on a medical bed of some sort and vigorously massaged on her arms, legs, and feet.
Потом ее положили на высокую кровать и снова принялись яростно растирать, массируя руки, ноги, все тело.
Another injection in her arm.
Еще один укол — в руку.
“Adrenaline,” someone said.
— Адреналин! — прозвучал чей-то голос.
Rachel felt the drug coursing through her veins like a life force, invigorating her muscles.
Рейчел почувствовала, как вместе с лекарством по жилам разливается живительная сила, возвращая телу способность двигаться.
Although she still felt an icy hollowness tight like a drum in her gut, Rachel sensed the blood slowly returning to her limbs.
Хотя внутри еще царила мертвящая пустота, жизнь постепенно брала свое, и кровь начинала циркулировать в нормальном, ровном ритме.
Back from the dead.
Воскрешение из мертвых.
She tried to focus her vision.
Она попыталась оглядеться.
Tolland and Corky were lying nearby, shivering in blankets as the men massaged their bodies and gave them injections as well.
Неподалеку, на таких же кроватях, завернутые в такие же махровые простыни, лежали Толланд и Мэрлинсон, и их тоже нещадно растирали и разминали.
Им тоже сделали уколы.
Rachel had no doubt that this mysterious assemblage of men had just saved their lives.
Сомневаться не приходилось — это странное сборище мужчин только что спасло всем троим жизнь.
Many of them were soaking wet, apparently having jumped into the showers fully clothed to help.
Многие из них промокли до нитки, очевидно, попали под душ, помогая.
Who they were or how they had gotten to Rachel and the others in time was beyond her.
Кто они такие и каким образом оказались рядом, оставалось загадкой.
It made no difference at the moment.
We’re alive.
Да это и не имело сейчас значения.
Главное, и Майкл, и Корки живы.
“Where... are we?”
— Где мы? — удалось произнести Рейчел.
Rachel managed, the simple act of trying to speak bringing on a crashing headache.
Эти два слова дались с невероятным трудом — сразу катастрофически разболелась голова.
The man massaging her replied,
Растирающий ее человек ответил по-военному четко:
“You’re on the medical deck of a Los Angeles class—”
“On deck!” someone called out.
— Вы находитесь в медицинском отсеке судна класса
«Лос-Анджелес»...
Rachel sensed a sudden commotion all around her, and she tried to sit up.
Рейчел попыталась сесть, сразу почувствовав оживление вокруг.
One of the men in blue helped, propping her up, and pulling the blankets up around her.
Один из людей в голубых костюмах начал помогать, поддерживая под спину и натягивая ей на плечи простыню.
Rachel rubbed her eyes and saw someone striding into the room.
Рейчел потерла глаза и увидела, что кто-то еще входит в комнату.
The newcomer was a powerful African-American man.
Это был чернокожий человек огромного роста и могучего сложения.
Handsome and authoritative.
Красивый и властный.
His uniform was khaki.
Одетый в форму цвета хаки.
“At ease,” he declared, moving toward Rachel, stopping over her and gazing down at her with strong black eyes.
— Вольно! — скомандовал он и направился к Рейчел.
Остановился возле кровати и начал пристально рассматривать спасенную.
“Harold Brown,” he said, his voice deep and commanding.
— Гарольд Браун, — наконец произнес он глубоким, хорошо поставленным голосом — было видно, что он привык отдавать распоряжения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1