8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 225 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“What’s your take on the meteorite now?”
Так что же вы скажете по поводу метеорита сейчас?
“Well, sir,” Tolland said, his discomfort obvious,
— Ну, сэр... — замялся Толланд, испытывая явный дискомфорт.
“I have to agree with Dr.
Marlinson.
— Должен согласиться с мистером Мэрлинсоном.
I believe the fossils and meteorite are authentic.
Считаю, что и сам метеорит, и окаменелости в нем подлинные.
I’m fairly well versed in dating techniques, and the age of that stone was confirmed by multiple tests.
Я достаточно хорошо знаком с методикой датирования объектов, а возраст камня подтвержден множеством тестов.
The nickel content as well.
Равно как и содержание никеля.
These data cannot be forged.
Эти данные не могут оказаться ложными.
There exists no doubt the rock, formed 190 million years ago, exhibits nonterrestrial nickel ratios and contains dozens of confirmed fossils whose formation is also dated at 190 million years.
Не возникает сомнений в том, что камень, родившийся двести миллионов лет назад, имеет неземной химический состав и содержит десятки подтвержденных окаменелостей, происхождение которых также датируется этим периодом.
I can think of no other possible explanation than that NASA has found an authentic meteorite.”
Поэтому не приходит на ум ни единой иной возможности, кроме той, что НАСА действительно обнаружило подлинный метеорит.
Pickering fell silent now.
Пикеринг молчал.
His expression was one of quandary, a look Rachel had never before seen on William Pickering.
Лицо его выражало полнейшую растерянность, чего раньше за ним ни разу не замечалось.
“What should we do, sir?”
Rachel asked.
— Так что же делать, сэр? — обратилась к нему Рейчел.
“Obviously we need to alert the President there are problems with the data.”
— Нам, очевидно, придется сообщить президенту, что возникли проблемы с полученными данными.
Pickering frowned.
Пикеринг нахмурился:
“Let’s hope the President doesn’t already know.”
— Это в случае, если президент не в курсе.
Остается лишь надеяться...
Rachel felt a knot rise in her throat.
Рейчел ощутила, как в горле появился комок, мешающий не только говорить, но и дышать.
Pickering’s implication was clear.
Совершенно ясно, что имеет в виду директор.
President Herney could be involved.
Президент Харни может оказаться замешанным в обмане.
Rachel strongly doubted it, and yet both the President and NASA had plenty to gain here.
Рейчел очень в этом сомневалась, и все же нельзя было отрицать, что и сам президент, и НАСА получали от аферы огромную выгоду.
“Unfortunately,” Pickering said, “with the exception of this GPR printout revealing an insertion shaft, all of the scientific data points to a credible NASA discovery.”
— К сожалению, — продолжил Пикеринг, — за исключением этой распечатки результатов сканирования льда, остальные параметры указывают на достоверность открытия.
He paused, dire.
— В его взгляде была напряженность.
“And this issue of your being attacked...”
— А тот факт, что вас пытались убить...
He looked up at Rachel.
— Теперь он смотрел в глаза Рейчел.
“You mentioned special ops.”
— Вы упомянули спецназ.
“Yes, sir.”
— Именно, сэр.
She told him again about the Improvised Munitions and tactics.
Она повторила свой краткий рассказ о специальных ружьях и действиях людей-призраков.
Pickering looked more and more unhappy by the moment.
Директор НРУ выглядел все более и более недоумевающим.
Rachel sensed her boss was contemplating the number of people who might have access to a small military kill force.
Рейчел понимала, что Пикеринг перебирает в уме тех людей, которые могли иметь непосредственный контакт с подразделениями хорошо обученных убийц.
Certainly the President had access.
Разумеется, первым в списке был президент.
Probably Marjorie Tench too, as senior adviser.
Возможно, Марджори Тенч, как старший советник.
Quite possibly NASA administrator Lawrence Ekstrom with his ties to the Pentagon.
Вполне вероятно, и администратор НАСА Лоуренс Экстром с его связями в Пентагоне.
Unfortunately, as Rachel considered the myriad of possibilities, she realized the controlling force behind the attack could have been almost anyone with high-level political clout and the right connections.
Рейчел и сама перебрала массу возможных вариантов и, к собственному удивлению, поняла, что за нападением на них мог стоять любой из высокопоставленных политиков, имеющих достаточно обширные связи.
“I could phone the President right now,” Pickering said, “but I don’t think that’s wise, at least until we know who’s involved.
— Я мог бы прямо сейчас позвонить президенту, — снова заговорил Пикеринг, — но не думаю, что это разумно, по крайней мере до тех пор, пока мы не узнаем точно, кто замешан во всей этой страшной истории.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1