8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 228 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

One... two...
Раз... два...
The phone rang.
Телефон зазвонил.
He let the machine pick up.
Он дождался, пока сработает автоответчик.
“Senator Sexton, Judy Oliver from CNN.
— Сенатор Секстон, это Джуди Оливер из Си-эн-эн.
I’d like to give you an opportunity to react to the NASA discovery this evening.
Я хотела бы дать вам возможность отреагировать на объявленное открытие НАСА.
Please call me.”
Позвоните мне, пожалуйста.
She hung up.
Она отключилась.
Sexton started counting again.
Секстон снова принялся считать.
One...
Раз...
The phone started ringing.
Опять звонок.
He ignored it, letting the machine get it.
Сенатор не пошевелился, предоставив говорить автоответчику.
Another reporter.
Еще один журналист.
Holding his bottle of Courvoisier, Sexton wandered toward the sliding door of his balcony.
Не выпуская из рук бутылку, Секстон побрел к двери балкона.
He pulled it aside and stepped out into the cool air.
Толкнул ее и вышел в холодный вечер.
Leaning against the railing, he gazed out across town to the illuminated facade of the White House in the distance.
Облокотившись на перила, вгляделся через весь город в далекий освещенный фасад Белого дома.
The lights seemed to twinkle gleefully in the wind.
Дул сильный ветер, и казалось, огни насмешливо подмигивают.
Bastards, he thought.
Сволочи, думал он.
For centuries we’ve been looking for proof of life in the heavens.
Веками человечество искало доказательства существования жизни во Вселенной.
Now we find it in the same fucking year as my election?
И в итоге обнаружило их в том же чертовом году, когда проходят его выборы.
This wasn’t propitious, this was goddamned clairvoyant.
И это не просто неудачное совпадение, это злой рок.
Every apartment window for as far as Sexton could see had a television on.
В каждом окне, повсюду, насколько хватало глаз, работал телевизор.
Sexton wondered where Gabrielle Ashe was tonight.
Интересно, где сейчас Гэбриэл Эш?
This was all her fault.
Это все из-за нее.
She’d fed him NASA failure after NASA failure.
Она регулярно снабжала его информацией о провалах НАСА.
He raised the bottle to take another swig.
Он снова отхлебнул из бутылки.
Goddamned Gabrielle... she’s the reason I’m in this so deep.
Чертова Гэбриэл!
Она виновата в его провале!
* * * Across town, standing amid the chaos of the ABC production room, Gabrielle Ashe felt numb.
На другом конце города, в хаосе и кутерьме производственной студии корпорации Эй-би-си, Гэбриэл Эш едва держалась на ногах.
The President’s announcement had come out of left field, leaving her suspended in a semicatatonic haze.
Сообщение президента грянуло словно гром среди ясного неба, моментально ввергнув ее в полуобморочное состояние.
She stood, lock-kneed in the center of the production room floor, staring up at one of the television monitors while pandemonium raged around her.
Девушка стояла, словно приклеенная к полу, посреди огромной комнаты, тупо уставившись на один из множества мониторов.
А вокруг кипели страсти.
The initial seconds of the announcement had brought dead silence to the newsroom floor.
В первые секунды после объявления воцарилась мертвая тишина.
It had lasted only moments before the place erupted into a deafening carnival of scrambling reporters.
Она длилась лишь мгновение, тут же взорвавшись оглушающими криками репортеров.
These people were professionals.
They had no time for personal reflection.
Эти люди были профессионалами, а потому у них не оставалось времени на личные переживания и размышления.
There would be time for that after the work was done.
Все это потом, когда работа закончится.
At the moment, the world wanted to know more, and ABC had to provide it.
А сейчас мир хотел знать как можно больше, и корпорация Эй-би-си должна была удовлетворить его желание.
This story had everything—science, history, political drama—an emotional mother lode.
В этой драме соединилось все: наука, история, политические коллизии — разливанное море страстей.
Nobody in the media was sleeping tonight.
Понятно, что этой ночью всем, кто работал в сфере информации, было не до сна.
“Gabs?”
— Гэб!
Yolanda’s voice was sympathetic.
— Голос Иоланды звучал сочувственно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1