Точка обмана. Дэн Браун - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 1 книга и 36 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 270 из 409 ←предыдущая следующая→ ...
I’m an honest man!”
Я честный человек!
Gabrielle felt her heart skip a beat.
Сердце Гэбриэл едва не остановилось.
She forced herself to keep walking.
Потребовалось немалое усилие воли, чтобы продолжать равномерно переставлять ноги.
She gave a casual shrug and called out over her shoulder.
Она сумела даже пожать плечами и бросить в ответ:
“And yet you lied in your press conference.”
— Тем не менее этот честный человек лгал на пресс-конференции.
Silence.
Тишина.
Gabrielle kept moving down the hallway.
Гэбриэл продолжала путь по бесконечному коридору.
“Hold on!”
Harper yelled.
Harper yelled.
— Подождите! — закричал Харпер.
He came jogging up beside her, his face pale.
Он догнал ее и теперь шел рядом, бледный словно полотно.
“This embezzlement thing,” he said, lowering his voice.
“I think I know who set me up.”
“I think I know who set me up.”
— Вся эта история насчет присвоения средств... — понизив голос, продолжал он, — думаю, я знаю, кто меня подставил.
Gabrielle stopped dead in her tracks, wondering if she had heard him correctly.
Гэбриэл остановилась, боясь поверить собственным ушам.
She turned as slowly and casually as she could.
Постаралась повернуться как можно медленнее и спокойнее.
“You expect me to believe someone is setting you up?”
— Теперь вы пытаетесь убедить меня в том, что вас кто-то подставляет?
Harper sighed.
Харпер тяжело, безнадежно вздохнул:
“I swear I know nothing about embezzlement.
— Клянусь, что ничего не знаю о присвоении денег.
But if there’s evidence against me...”
Но если против меня существуют какие-то свидетельства...
“Mounds of it.”
— Целое дело!
Harper sighed.
Харпер снова вздохнул:
“Then it’s all been planted.
— Ну так, значит, это все просто подстроили и спланировали.
To discredit me if need be.
Чтобы в случае необходимости меня дискредитировать.
And there’s only one person who would have done that.”
Существует лишь один-единственный человек, способный на это.
“Who?”
— Кто?
Harper looked her in the eye.
Крис Харпер взглянул прямо в глаза Гэбриэл Эш:
“Lawrence Ekstrom hates me.”
— Лоуренс Экстром ненавидит меня.
Gabrielle was stunned.
Гэбриэл искренне изумилась:
“The administrator of NASA?”
— Администратор НАСА?
Harper gave a grim nod.
Ученый угрюмо кивнул:
“He’s the one who forced me to lie in that press conference.”
— Это он заставил меня лгать на той пресс-конференции.
88
ГЛАВА 88
Even with the Aurora aircraft’s misted-methane propulsion system at half power, the Delta Force was hurtling through the night at three times the speed of sound—over two thousand miles an hour.
Двигатель самолета
«Аврора» работал лишь вполсилы, но даже в этом режиме команда подразделения
«Дельта» летела в ночи со скоростью, в три раза превышающей скорость звука — около двух тысяч миль в час.
«Аврора» работал лишь вполсилы, но даже в этом режиме команда подразделения
«Дельта» летела в ночи со скоростью, в три раза превышающей скорость звука — около двух тысяч миль в час.
The repetitive throb of the Pulse Detonation Wave Engines behind them gave the ride a hypnotic rhythm.
Мерное постукивание импульсных двигателей в хвосте самолета создавало своеобразный гипнотический ритм.
A hundred feet below, the ocean churned wildly, whipped up by the Aurora’s vacuum wake, which sucked fifty-foot rooster tails skyward in long parallel sheets behind the plane.
Внизу яростно бурлил океан.
Вакуум, создаваемый в атмосфере самолетом, вздымал вверх петушиные хвосты высотой в пятьдесят футов, тянущиеся за машиной длинными параллельными полосами.
Вакуум, создаваемый в атмосфере самолетом, вздымал вверх петушиные хвосты высотой в пятьдесят футов, тянущиеся за машиной длинными параллельными полосами.
This is the reason the SR-71 Blackbird was retired, Delta-One thought.
The Aurora was one of those secret aircraft that nobody was supposed to know existed, but everyone did.
The Aurora was one of those secret aircraft that nobody was supposed to know existed, but everyone did.
«Аврора» относилась к тем самолетам, о существовании которых никто не должен был даже подозревать.
И тем не менее все о них знали.
И тем не менее все о них знали.
Even the Discovery channel had covered Aurora and its testing out at Groom Lake in Nevada.
Даже телеканал
«Дискавери» рассказывал об этой машине и ее испытаниях в штате Невада.
«Дискавери» рассказывал об этой машине и ее испытаниях в штате Невада.
Whether the security leaks had come from the repeated “skyquakes” heard as far away as Los Angeles, or the unfortunate eyewitness sighting by a North Sea oil-rig driller, or the administrative gaffe that left a description of Aurora in a public copy of the Pentagon budget, nobody would ever know.
Никто не ведал, как именно произошла утечка информации: то ли из-за постоянных «хлопков» в небе, слышных даже в Лос-Анджелесе, то ли из-за нефтяников, работавших в Северном море и видевших самолет, то ли из-за какого-нибудь растяпы в администрации, оставившего сведения о машине в открытом бюджетном отчете.
основано на 5 оценках:
4 из 5
1