8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 282 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

Can you believe that?”
Можешь в это поверить?
Tolland chuckled, relieved to hear someone was aboard watching the ship.
Толланд улыбнулся, обрадовавшись тому, что корабль под присмотром.
Xavia was responsible, definitely not the partying type.
Ксавия была очень серьезной особой, не поощрявшей шумные пирушки.
A respected marine geologist, Xavia had the reputation for speaking her mind with a caustic honesty.
Уважаемый морской геолог, эта женщина славилась своей способностью говорить то, что думает, с убийственной прямотой.
“Anyhow, Mike,” the message went on, “tonight was incredible.
— Надо сказать, Майк, — продолжал голос на автоответчике, — что вечер сегодня просто потрясающий.
Kind of makes you proud to be a scientist, doesn’t it?
Заставляет откровенно гордиться собственной принадлежностью к научному братству, так ведь?
Everyone’s talking about how good this looks for NASA.
Все кругом толкуют о том, как выгодно это открытие для НАСА.
Screw NASA, I say!
Да к черту НАСА!
This looks even better for us!
Для нас это еще лучше!
Amazing Seas ratings must have gone up a few million points tonight.
Наверняка после всего, что произошло сегодня, рейтинг
«Удивительных морей» поднимется на несколько миллионов пунктов.
You’re a star, man.
Ты, старик, теперь звезда.
A real one.
Настоящая.
Congrats.
Поздравляем.
Excellent job.”
Сработано отлично.
There was hushed talking on the line, and the voice came back.
В трубке раздался приглушенный обмен репликами, потом снова тот же голос сказал:
“Oh, yeah, and speaking of Xavia, just so you don’t get too big a head, she wants to razz you about something.
— Кстати, о Ксавии.
Она хочет тебя за что-то отчитать.
Here she is.”
Вот она, здесь.
Xavia’s razor voice came on the machine.
На автоответчике зазвучал резкий голос Ксавии:
“Mike, Xavia, you’re a God, yada yada.
— Майк, ты божество, правда!
And because I love you so much, I’ve agreed to baby-sit this antediluvian wreck of yours.
И поскольку я тебя так люблю, то согласилась сегодня остаться в няньках у твоей проржавевшей доисторической посудины.
Frankly, it will be nice to be away from these hoodlums you call scientists.
А если честно, то я не прочь хоть немножко побыть в стороне от этой толпы хулиганов, которых ты почему-то называешь учеными.
Anyhow, in addition to baby-sitting the ship, the crew has asked me, in my role as onboard bitch, to do everything in my power to keep you from turning into a conceited bastard, which after tonight I realize is going to be difficult, but I had to be the first to tell you that you made a boo-boo in your documentary.
А еще, вдобавок к роли сторожихи, мне поручили укрепить сложившуюся репутацию злючки и предостеречь тебя от превращения в самовлюбленного зазнайку.
Конечно, после такого успеха это может оказаться делом нелегким.
Поэтому я обращу твое внимание на промах в фильме.
Yes, you heard me.
Да-да, именно так, ты расслышал правильно.
A rare Michael Tolland brain fart.
Редчайший для Майкла Толланда случай грубой логической ошибки.
Don’t worry, there are only about three people on earth who will notice, and they’re all anal-retentive marine geologists with no sense of humor.
Не волнуйся, на земле живут лишь три человека, способные это заметить, и все они морские геологи и жуткие зануды без малейшего намека на чувство юмора.
A lot like me.
Примерно как я.
But you know what they say about us geologists—always looking for faults!”
Ты же знаешь, что говорят о нас — геологах: мы вечно ищем ошибки!
She laughed.
— Она рассмеялась.
“Anyhow, it’s nothing, a minuscule point about meteorite petrology.
— В любом случае это ерунда, мелочь.
Крошечная деталь из области петрологии.
I only mention it to ruin your night.
И говорю я о ней исключительно для того, чтобы сделать тебе гадость и испортить вечер.
You might get a call or two about it, so I thought I’d give you the heads-up so you don’t end up sounding like the moron we all know you really are.”
Ты ведь можешь получить на сей счет пару звонков, поэтому я и решила тебя предупредить, чтобы в разговорах с посторонними ты не выглядел полным идиотом, хотя, как мы все знаем, ты именно такой и есть.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1